ii) Debe definirse un concepto de operaciones que permita a la Misión de la Unión Africana en el Sudán aplicar el Acuerdo de Paz de Darfur; | UN | ' 2` وضع مفهوم للعمليات يتيح لتلك البعثة تنفيذ اتفاق دارفور للسلام؛ |
Según el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, se desarrolló un concepto de operaciones, que fue reemplazado por un plan estratégico trienal. | UN | وتفيد إدارة عمليات حفظ السلام، بأنه قد تم وضع مفهوم للعمليات ثم استعيض عنه بخطة استراتيجية لفترة ثلاث سنوات. |
La capacidad de la fuerza, por lo tanto, queda supeditada a un concepto de operaciones que depende en gran medida de helicópteros militares para garantizar su movilidad. | UN | ومن ثم، بنيت قدرة القوة على مفهوم للعمليات يعتمد اعتمادا شديدا على طائرات الهليكوبتر العسكرية لكفالة إمكانية الحركة. |
La disminución obedece a la reducción de la Fuerza y a que se pasó del patrullaje desde los puestos de las bases a un concepto de operaciones móviles. | UN | يعزى الانخفاض إلى تقليص حجم القوة والتحول من قاعدة دورية مأهولة إلى مفهوم عمليات متنقلة |
El aumento obedece a que se pasó del patrullaje desde los puestos de las bases a un concepto de operaciones móviles. | UN | تعزى الزيادة إلى التحول من قاعدة دورية مأهولة إلى مفهوم عمليات متنقلة |
Posteriormente, la Comisión elaboró un concepto de operaciones revisado que establece las tres fases siguientes: | UN | 52 - وفي وقت لاحق، وضعت المفوضية مفهوم العمليات المنقح، الذي ينص على المراحل الثلاث التالية: |
La Misión ha elaborado un concepto de operaciones y una posible plantilla para prestar mayor apoyo técnico a las comisiones de los referendos, ampliando el despliegue de personal electoral en todo el país, 79 en el Sudán Meridional, y en Abyei. | UN | ووضعت البعثة مفهوما للعمليات وسيناريو للموظفين لتعزيز الدعم التقني المقدم إلى لجان الاستفتاء، مما وسع نطاق نشر موظفي الانتخابات ليشمل المقاطعات، 79 مقاطعة في جنوب السودان، وأبيي. |
7. Pide al Secretario General que acelere la formulación de un concepto de operaciones basado en la evaluación de las condiciones de seguridad, acceso y libertad de circulación y en la cooperación de los signatarios del Acuerdo de Cesación del Fuego; | UN | ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعجﱢل بإعداد مفهوم للعمليات بناء على تقييم الظروف اﻷمنية وإمكانيات الوصول إلى اﻷماكن المطلوبة وحرية التنقل وتعاون الموقﱢعين على اتفاق وقف إطلاق النار؛ |
7. Pide al Secretario General que acelere la formulación de un concepto de operaciones basado en la evaluación de las condiciones de seguridad, acceso y libertad de circulación y en la cooperación de los signatarios del Acuerdo de Cesación del Fuego; | UN | ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعجﱢل بإعداد مفهوم للعمليات بناء على تقييم الظروف اﻷمنية وإمكانيات الوصول إلى اﻷماكن المطلوبة وحرية التنقل وتعاون الموقﱢعين على اتفاق وقف إطلاق النار؛ |
7. Pide al Secretario General que acelere la formulación de un concepto de operaciones basado en la evaluación de las condiciones de seguridad, acceso y libertad de circulación y en la cooperación de los signatarios del Acuerdo de Cesación del Fuego; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يعجّل بإعداد مفهوم للعمليات بناء على تقييم الظروف الأمنية وإمكانيات الوصول إلى الأماكن المطلوبة وحرية التنقل وتعاون الموقّعين على اتفاق وقف إطلاق النار؛ |
Cuando se pida al Asesor de Policía Civil que proponga un concepto de operaciones para el componente de policía civil de una nueva misión, el Asesor debe contar con asesoramiento jurídico sobre el tipo de sistema judicial en la zona de la misión, las relaciones entre la policía y el poder judicial en un país determinado, y las características de los procedimientos penales y de las leyes en vigor. | UN | فعندما يطلب من مستشار الشرطة المدنية اقتراح مفهوم للعمليات بالنسبة لعنصر الشرطة المدنية في بعثة جديدة ، ينبغي أن يستفيد من المشورة المتعلقة بنوع النظام القضائي القائم، والعلاقة المتبادلة بين الشرطة والسلطة القضائية في الدولة المعينة، وطابع الإجراءات والقوانين الجنائية المعمول بها فيها. |
A la luz de su experiencia del proyecto principal de formación y las conclusiones de la misión del General Baril, la MONUC está elaborando un concepto de operaciones para la mejora del programa de adiestramiento de las FARDC que incluirá plazos para su ejecución y una estimación de costos. | UN | 39 - وفي ضوء تجاربها مع مشروع التدريب الأساسي واستنتاجات بعثة باريل، تعكف بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على وضع مفهوم للعمليات للبرنامج التدريبي المعزز لفائدة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك الجداول الزمنية للتنفيذ وتكاليفه المقدرة. |
Como su mandato finaliza el 15 de marzo de 2009, las Naciones Unidas ha formulado y posteriormente revisado un concepto de operaciones para la fuerza de seguimiento de las Naciones Unidas. | UN | وحيث أن ولاية قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي ستنتهي في 15 آذار/مارس 2009، لذا قامت الأمم المتحدة بوضع، ثم تنقيح، مفهوم للعمليات لقوة الأمم المتحدة اللاحقة. |
:: Orientación y asistencia técnica a la Comisión Nacional de Revisión de la Constitución, la Asamblea Nacional, la Comisión del Referéndum y la Comisión Electoral Nacional, cuando así se le solicite, en relación con el marco legislativo para los referendos, la aprobación de la ley de referendos, la legislación y los procedimientos subsidiarios y la formulación de un concepto de operaciones y plan operacional para la realización de los referendos | UN | :: تقديم التوجيه والمساعدة التقنية للمفوضية القومية لمراجعة الدستور والمجلس الوطني ومفوضية الاستفتاء والمفوضية القومية للانتخابات، عند الاقتضاء، بشأن الإطار التشريعي للاستفتاءات واعتماد قانون الاستفتاء والتشريعات والإجراءات الفرعية ووضع مفهوم للعمليات ولخطة تنفيذية لإجراء الاستفتاءات |
Cuando estas consultas hayan avanzado lo suficiente y las Naciones Unidas hayan evaluado las necesidades en materia de apoyo logístico y seguridad, podré proponer un concepto de operaciones plenamente desarrollado para ejecutar las tareas necesarias. | UN | وعندما تتقدم تلك المشاورات بقدر كاف وتقيّم الأمم المتحدة الدعم اللوجستي والاحتياجات الأمنية في هذه المساعدة، سأتمكن من طرح مفهوم عمليات متكامل للمهام المطلوبة. |
Al propio tiempo, informó al Consejo de que, una vez que las consultas con las partes hubieran progresado suficientemente y se hubieran evaluado las necesidades de apoyo logístico y seguridad para una misión completa, propondría al Consejo un concepto de operaciones para ejecutar las tareas necesarias. | UN | كما أبلغ المجلس بأنه فور تقدم المشاورات مع الطرفين بقدر كاف، وتقييم الدعم اللوجستي والاحتياجات الأمنية لبعثة مكتملة، سيقترح على المجلس مفهوم عمليات لتنفيذ المهام المطلوبة. |
Se debería proceder a un despliegue anticipado de personal indispensable, como se propone más adelante, y completar rápidamente la evaluación técnica necesaria para el pleno despliegue de una misión de las Naciones Unidas para prestar la asistencia solicitada y formular un concepto de operaciones para esa misión. | UN | كما ينبغي لها أن تنشر مسبقا الأفراد الضروريين على النحو المقترح أدناه، كما ينبغي أن تنهي سريعا التقييم التقني الضروري الخاص بالنشر الكامل لبعثة تابعة للأمم المتحدة تتولى توصيل المساعدة المطلوبة وأن تضع مفهوم عمليات كامل لتلك البعثة. |
Además, se ha optimizado el Sistema de Vigilancia Sismográfica de Réplicas y se ha elaborado un concepto de operaciones para las técnicas del período de continuación. | UN | وجرى، فضلا عن ذلك، الارتقاء إلى الحد الأمثل بقدرات نظام رصد الهزات السيزمية اللاحقة وأُنجز العمل المتعلق بتطوير مفهوم العمليات الخاصة بتقنيات فترة المواصلة. |
- Informar al Secretario General de la situación sobre el terreno y ayudar a perfilar un concepto de operaciones para una posible función ulterior de las Naciones Unidas en la aplicación del Acuerdo una vez que lo hayan firmado todas las partes; y | UN | - تقديم معلومات إلى اﻷمين العام بشأن الحالة على أرض الواقع، والمساعدة على تطوير مفهوم العمليات توطئة لاحتمال إسناد دور آخر لﻷمم المتحدة في تنفيذ الاتفاق بمجرد توقيع جميع اﻷطراف عليه؛ |
- Informar al Secretario General de la situación sobre el terreno y ayudar a perfilar un concepto de operaciones para una posible función ulterior de las Naciones Unidas en la aplicación del Acuerdo una vez que lo hayan firmado todas las partes; y | UN | - تقديم معلومات إلى اﻷمين العام بشأن الحالة على أرض الواقع، والمساعدة على تطوير مفهوم العمليات توطئة لاحتمال إسناد دور آخر لﻷمم المتحدة في تنفيذ الاتفاق بمجرد توقيع جميع اﻷطراف عليه؛ |
El Gobierno Federal de Transición ha elaborado un concepto de operaciones para unificar las diversas fuerzas beligerantes bajo un mando nacional único. | UN | 41 - ووضعت الحكومة الاتحادية الانتقالية مفهوما للعمليات لتوحيد مختلف القوى المقاتلة تحت قيادة وطنية واحدة. |
En la misma decisión, el Consejo pidió a la Comisión de la Unión Africana que elaborase, en consultas con la CEEAC y otros países que podrían aportar contingentes y fuerzas de policía, así como con los asociados internacionales pertinentes, un concepto de operaciones y un concepto de apoyo logístico. | UN | وفي القرار ذاته، طلب المجلس إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تضع، بالتشاور مع الجماعة الاقتصادية والبلدان الأخرى التي يُحتمل أن تساهم بقوات وبأفراد شرطة، وكذلك مع الشركاء الدوليين المعنيين، مفهوما للعمليات ومفهوما للدعم اللوجستي. |