| El Centro organizó también un concurso nacional de pintura para niños y jóvenes sobre los pueblos indígenas de Colombia. | UN | ونظم المركز كذلك مسابقة وطنية في الرسم لﻷطفال والشباب موضوعها السكان اﻷصليون في كولومبيا. |
| El Centro de Información de las Naciones Unidas de Manila, en colaboración con la Embajada de Palestina en Manila, formó un comité especial de organización para el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, que decidió, entre otras cosas, convocar a un concurso nacional de arte sobre los derechos de los palestinos. | UN | فقد قام مركز اﻹعلام في مانيلا، بالتعاون مع سفارة فلسطين في مانيلا، بإنشاء لجنة تنظيمية خاصة لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني قررت في جملة أمور اجراء مسابقة وطنية في الفنون عن حقوق الفلسطينيين. |
| También organizó un concurso nacional de pintura para niños y jóvenes sobre los pueblos indígenas de Colombia en que se eligió el diseño para un sello conmemorativo del Año Internacional. | UN | كما نظم مركز اﻷمم المتحدة للاعلام، مسابقة وطنية للرسوم الملونة لﻷطفال والشباب عن السكان اﻷصليين في كولومبيا، مما تمخض عن تصميم لطابع بريد تذكاري صدر بمناسبة السنة الدولية. |
| Por último, sobre el tema de los concursos nacionales, desea comunicar a la delegación italiana la disponibilidad de la Secretaría a cooperar plenamente en la realización de un concurso nacional en Italia en 1998. | UN | وفي الختام، وبشأن موضوع الامتحانات التنافسية الوطنية قال إنه يرغب في أن ينقل إلى الوفد اﻹيطالي استعداد اﻷمانة العامة للتعاون الكامل في عقد امتحان تنافسي وطني في إيطاليا في عام ١٩٩٨. |
| También es cierto que para la contratación se necesitan en promedio 461 días, lo cual es inaceptable, y que un candidato que haya aprobado un concurso nacional se ve obligado a esperar varios años sin saber cuándo se le ofrecerá efectivamente un puesto. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن من غير المقبول أن يستغرق التعيين متوسطا يبلغ ٤٦١ يوما، وأن يضطر المرشح الناجح في امتحان تنافسي وطني إلى الانتظار عدة سنوات دون أن يعلم متى ستعرض عليه الوظيفة. |
| También se reconoce estatus geográfico a todos los candidatos que hayan superado con éxito un concurso nacional para la contratación. | UN | ويحصل جميع المعيّنين من الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية أيضا على المركز الجغرافي. |
| En 1987 las Naciones Unidas organizaron un concurso nacional para Guinea - Bissau. | UN | 120 - وأوضحت أن الأمم المتحدة قد نظمت في 1987 امتحانا تنافسيا وطنيا لفائدة غينيا - بيساو. |
| Con el sistema actual, los candidatos que superan un concurso nacional se incluyen en una lista de candidatos seleccionados, pero no se les garantiza una asignación inmediata a un puesto en la Organización. | UN | 20 - وفي النظام الحالي، يوضع المرشحون المؤهلون المشتركون في امتحانات تنافسية وطنية في قائمة وتعيينهم فورا في وظيفة بالمنظمة غير مضمون. |
| El Centro de Información de Atenas organizó un concurso nacional para elaborar un folleto conmemorativo del cincuentenario en el que los participantes debían incorporar el texto de la Declaración y el logo conmemorativo. | UN | ونظم مركز الإعلام في أثينا مسابقة وطنية لإصدار كراسة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، يورد فيها نص الإعلان وشعار الذكرى السنوية. |
| El Centro de Información de Atenas organizó una exposición de fotografías relativas a las Naciones Unidas, carteles y folletos agrandados con la Declaración Universal, producidos durante un concurso nacional que el Centro había organizado con anterioridad. | UN | ونظم مركز الإعلام في أثينا معرضاً ضم صوراً وملصقات ونماذج مكبرة من كراسات للإعلان العالمي صدرت في مسابقة وطنية أجراها المركز في وقت سابق من العام. |
| 396. La Dirección General organizó, conjuntamente con el Ministerio de Educación, un concurso nacional sobre el tema de la propiedad intelectual para los alumnos de educación superior. | UN | 396- عقدت الهيئة، مع وزارة التعليم، مسابقة وطنية في موضوع الملكية الفكرية لطلبة التعليم الجامعي. |
| i) un concurso nacional de financiamiento a proyectos artísticos en las áreas de plástica, artes audiovisuales, teatro, danza, música, y artes integradas; | UN | `1` مسابقة وطنية لتمويل المشاريع الفنية في مجالات الفنون التشكيلية والأعمال السمعية البصرية والمسرح والرقص والموسيقى والفنون المتكاملة؛ |
| Se refirió a un concurso nacional que tenía por objeto identificar la peor experiencia de burocracia y poner en evidencia de esa forma los estancamientos de origen burocrático. | UN | وأشارت إلى مسابقة وطنية للتعرُّف على أسوأ تجربة فيما يخص البيروقراطية مما يسلّط الضوء على العقبات القائمة في هذا المجال. |
| El Día de los Derechos Humanos, el Centro de Información de Madrid organizó un concurso nacional de diseño de un sello conmemorativo en colaboración con el Servicio de Correos, la Unión Fenosa-Acex y la Federación de Asociaciones de Defensa y Promoción de los Derechos Humanos en España. | UN | ونظم مركز الإعلام في مدريد مسابقة وطنية لتصميم طابع بريدي تذكاري بالتعاون مع السلطات البريدية الإسبانية واتحاد فينوسا - أسيكس واتحاد رابطات الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها في إسبانيا. |
| No obstante, el Secretario General tiene la intención de seguir esforzándose por acercar la representación del Paraguay al valor equidistante de sus límites convenientes. Con ese fin, en enero de 1996 se celebró en el Paraguay un concurso nacional. | UN | ومع ذلك، فإن اﻷمين العام يعتزم مواصلة جهوده لجعل تمثيل باراغواي أقرب إلى نقطة الوسط في نطاقها المستصوب ولهذه الغاية، عقد امتحان تنافسي وطني في باراغواي في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦. |
| En caso de que no haya un candidato interno idóneo para el puesto deberán considerarse los candidatos que hayan aprobado un concurso nacional en la categoría P-3. | UN | وإذا لم يكن هناك مرشحين داخليين مناسبين للوظيفة، يجب إجراء استعراض للمرشحين الناجحين في امتحان تنافسي وطني من الرتبة ف-3. |
| Los nombramientos para esos puestos estarían sujetos a la aplicación del sistema de límites convenientes y, si fueran de categoría P-2, requerirían que el candidato hubiese aprobado un concurso nacional. | UN | ويخضع التعيين في إحدى هذه الوظائف لتطبيق نظام النطاقات المستصوبة، وفي حالة الرتبة ف-2، سيتطلب التعيين نجاح المرشح في امتحان تنافسي وطني. |
| Sin embargo, tal vez no se haya tenido en cuenta el hecho de que los funcionarios nuevos procedentes de un concurso nacional y los que proceden del concurso del paso de servicios generales al cuadro orgánico no están en la misma situación. | UN | غير أنه ربما لم يتم إيلاء اهتمام كاف لحقيقة أن من يلتحقون بعد نجاحهم في الامتحانات التنافسية الوطنية واختبار الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية ليس لهم نفس المركز. |
| Esta medida promueve la colocación acelerada de los candidatos de la lista que han aprobado un concurso nacional o el concurso para ascender al cuadro orgánico. | UN | ويدعم هذا الإجراء التعجيل بتنسيب المرشحين على قائمة الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية أو امتحانات الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية. |
| Para resolver este problema, el Departamento, en colaboración con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos organizó en 2005 un concurso nacional especial sobre desarrollo de sitios web. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، نظمت الإدارة في عام 2005، بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية، امتحانا تنافسيا وطنيا خاصا في مجال تطوير المواقع الشبكية. |
| 20. Con el sistema actual, los candidatos que superan un concurso nacional son incluidos en una lista de candidatos seleccionados, pero no se les garantiza una asignación inmediata a un puesto en la Organización. | UN | 20 - وفي إطار النظام الحالي، يوضع المرشحون المؤهلون المشتركون في امتحانات تنافسية وطنية في قائمة ولا يضمن تعيينهم فورا في وظيفة بالمنظمة. |
| En los lugares de destino con tasas de vacantes crónicamente altas, cada año se pueden nombrar en puestos de la categoría P-2 hasta tres candidatos que hayan aprobado el examen para pasar del cuadro de servicios generales al cuadro orgánico cuando no haya ningún candidato disponible que haya aprobado un concurso nacional. | UN | وفي مراكز العمل التي تشهد دوما ارتفاعا في معدل الشغور، يجوز أن يُعين عدد يصل إلى ثلاثة من المرشحين الناجحين في امتحان الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية بالرتبة ف-2 كل عام، وذلك في حالة عدم توافر مرشحين ناجحين في الامتحان التنافسي الوطني. |
| d) El personal procedente de un concurso nacional y el personal de idiomas ya no recibiría inicialmente nombramientos de prueba y luego nombramientos permanentes; | UN | (د) الموظفون المعينون عن طريق الامتحانات التنافسية الوطنية وموظفو اللغات لن يطبق عليهم بعد الآن نظام التعيينات الاختبارية التي تليها تعيينات دائمة؛ |
| Por esta razón, la delegación de México se felicita por el hecho de que se vaya a organizar en México un concurso nacional de contratación en 2003, que cabe esperar le permita volver por lo menos al punto medio que le corresponde. | UN | وأعرب عن ترحيبه في هذا الخصوص بإجراء امتحان تعيين تنافسي في المكسيك في عام 2003، آملا أن يُسمح لبلده أن تصل إلى النقطة الوسطية في نطاقها المستصوب. |
| b) " Perspectivas de futuro en materia de desarrollo sostenible para el siglo XXI " : se invita a los países a que organicen un concurso nacional en el que participen los grupos principales, que redactarán unos ensayos breves en los que expondrán su visión de los problemas, las incertidumbres y las oportunidades que entraña el desarrollo sostenible; | UN | (ب) رؤى التنمية المستدامة للقرن الحادي والعشرين ' : تُدعى البلدان إلى إجراء منافسة على الصعيد الوطني تشارك فيها المجموعات الرئيسية ويدعى المشاركون إلى إعداد مقالات قصيرة تبرز رؤاهم عن تحديات التنمية المستدامة وشواغلها وفرصها؛ |