"un conflicto armado no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نزاع مسلح غير
        
    • نزاع مسلح لا
        
    • النزاع المسلح لا
        
    • النزاع المسلح غير
        
    • نزاع مسلح عن
        
    • نزاعا مسلحا غير
        
    • للنزاع المسلح غير
        
    • النزاعات المسلحة لا
        
    • بنزاع مسلح غير
        
    • النزاع المسلح ولا
        
    • نزاع مسلح ليس
        
    • نزاعات مسلحة غير
        
    • صراع مسلح لا
        
    • صراع مسلح ليس
        
    • صراع مسلح غير
        
    Las garantías más importantes en el contexto de un conflicto armado no internacional son las siguientes: UN وأكثرها أهمية في إطار نزاع مسلح غير دولي هي الحقوق التالية:
    • La determinación de si existe un conflicto armado no internacional no depende del juicio subjetivo de las partes en conflicto. Debe determinarse sobre la base de criterios objetivos. UN ● لا يتوقف التأكد من وجود نزاع مسلح غير دولي على الرأي الشخصي ﻷطراف النزاع؛ بل يجب تحديده بالاستناد إلى معايير موضوعية؛
    El estallido de un conflicto armado no lleva automáticamente a la terminación o suspensión. UN فنشوب نزاع مسلح لا يؤدي تلقائيا إلى إنهاء معاهدة أو تعليقها.
    No puede caber duda de que la participación en un conflicto armado no menoscaba ni puede menoscabar la capacidad de un Estado de celebrar tratados. UN إذ أن ما من شك في أن المشاركة في نزاع مسلح لا تخل وليس لها أن تخل بأهلية الدول على إبرام المعاهدات.
    El proyecto de artículo 5 precisa que, en tal caso, el estallido de un conflicto armado no entraña, por sí mismo, la inaplicabilidad del tratado. UN وفي هذه الحالة، ينص مشروع المادة 5 على أن وقوع النزاع المسلح لا يؤدي في حد ذاته إلى إنهاء نفاذ المعاهدة.
    Entre los que coinciden con este análisis, la mayoría tiene en cuenta la situación en la que un conflicto armado no internacional traspasa la frontera de un Estado vecino. UN وأغلب أهل هذا الرأي يجيزون استثناء الحالات التي يسفر فيها النزاع المسلح غير الدولي عن تداعيات عابرة لحدود دولة مجاورة.
    2. Las Altas Partes Contratantes y partes en un conflicto armado no discriminarán a las víctimas de las municiones en racimo ni establecerán distinciones entre ellas, ni tampoco discriminarán entre estas víctimas y otras víctimas de conflictos armados o restos explosivos de guerra. UN 2- تمتنع الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع مسلح عن ممارسة تمييز في حق ضحايا الذخائر العنقودية أو بينهم، أو بين ضحايا الذخائر العنقودية وغيرهم من ضحايا نزاع مسلح أو متفجرات من مخلفات الحرب.
    Al mismo tiempo, no todos los Estados permiten la entrada del CICR o reconocen que se está produciendo un conflicto armado no internacional en su territorio. UN وفي الوقت ذاته، فليست كل الدول تسمح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالدخول أو تعترف بأن نزاعا مسلحا غير دولي يحدث على أرضها.
    Aunque la tipificación del crimen en un conflicto armado no internacional es ligeramente diferente en el texto inglés: UN ورغم أن طريقة التعبير عن الجريمة المرتكبة في نطاق نزاع مسلح غير دولي مختلفة بعض الشيء،
    - Actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado no internacional; y UN ○ الأنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة خلال نزاع مسلح غير دولي؛
    No ocurre así con los actos de violencia cometidos por insurgentes en un conflicto armado no internacional. UN ولا تنطبق هذه الحالة على أعمال العنف التي يرتكبها المتمردون في نزاع مسلح غير دولي.
    Este argumento tiene mayor importancia cuando se trata de un conflicto armado no internacional, como quiera que en éste algunos combatientes tienen características de informalidad e irregularidad, por lo cual la protección y la tutela deben maximizarse. UN وتحظى هذه المقولة بأهمية كبرى عند تناول نزاع مسلح غير دولي، نظرا لأنه في مثل ذلك الصراع تكون لبعض المقاتلين خصائص غير رسمية أو نظامية، ولهذا ينبغي توفير أقصى الحماية.
    En tercer lugar, puesto que en un conflicto armado no internacional no participa ningún otro Estado, no está claro a qué Estados se referirían en tal caso los efectos de los que trata el proyecto de artículos. UN وثالثاًَ بما أن ليس هناك دولة أخرى متورطة في نزاع مسلح غير دولي فليس من الواضح ما هي الدول الأطراف الأخرى التي ينطبق عليها آثار مشاريع المواد.
    Por consiguiente, un punto de partida natural para esa labor es que la existencia de un conflicto armado no conlleva ipso facto la terminación o la suspensión de la efectividad de los tratados. UN ولهذا فإن نقطة البداية الطبيعية للعمل ستتمثل في أن وجود نزاع مسلح لا ينهي أو يعلق تطبيق المعاهدات بحكم الواقع.
    En el párrafo 1 se reitera el principio básico de que el estallido de un conflicto armado no impedirá por sí mismo su aplicación. En el párrafo 2 se incluye una lista no exhaustiva de ese tipo de tratados. UN وتكرر الفقرة 1 المبدأ الأساسي، وهو أن وقوع نزاع مسلح لا يمنع في حد ذاته نفاذها، وتتضمن الفقرة 2 قائمة غير شاملة بفئات هذه المعاهدات.
    China está de acuerdo en que el inicio de un conflicto armado no implica la terminación o suspensión de la aplicación de hecho de un tratado. UN 9 - وأضاف أن وفده يتفق مع الرأي المتمثل في أن اندلاع نزاع مسلح لا يلغي في حد ذاته المعاهدات أو يعلق إعمالها.
    El estallido de un conflicto armado no produce necesariamente la terminación o suspensión de la aplicación de tratados: UN نشوب النزاع المسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات:
    El estallido de un conflicto armado no pone fin necesariamente a la aplicación de un tratado ni la suspende. UN فنشوب النزاع المسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدة.
    89. En el caso de un conflicto armado no internacional, el concepto de conflicto armado cambia y es más complejo. UN ٩٨- وفي حالة النزاع المسلح غير الدولي، يختلف مفهوم النزاع المسلح ويكون أكثر تعقيدا.
    2. Las Altas Partes Contratantes y partes en un conflicto armado no discriminarán a las víctimas de las municiones en racimo ni establecerán distinciones entre ellas, ni tampoco discriminarán entre estas víctimas y otras víctimas de conflictos armados o restos explosivos de guerra. UN 2- تمتنع الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع مسلح عن ممارسة تمييز في حق ضحايا الذخائر العنقودية أو بينهم، أو بين ضحايا الذخائر العنقودية وغيرهم من ضحايا نزاع مسلح أو متفجرات من مخلفات الحرب.
    A los efectos del derecho internacional humanitario se considera que el conflicto de Darfur es un conflicto armado no internacional. UN ويعتبر الصراع في دارفور بموجب القانون الإنساني الدولي نزاعا مسلحا غير دولي.
    Los Convenios de Ginebra no indican explícitamente cuál es el ámbito geográfico de un conflicto armado no internacional. UN لم يحدد النطاق الجغرافي للنزاع المسلح غير الدولي، صراحة في اتفاقيات جنيف.
    En particular, el Comité de Derechos Humanos subrayó que la aplicabilidad de las normas del derecho internacional humanitario durante un conflicto armado no impedía de por sí la aplicación del Pacto, incluido su artículo 4, que se refiere a las situaciones de emergencia pública que amenazan la vida de una nación. UN وشددت اللجنة بوجه خاص على أن إمكانية تطبيق نظام القانون الدولي الإنساني أثناء النزاعات المسلحة لا تحول دون تطبيق العهد، بما في ذلك المادة 4 منه التي تشمل حالات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة.
    88. Parece que el concepto de conflicto armado no es el mismo si se trata de un conflicto armado internacional o de un conflicto armado no internacional. UN ٨٨- ويتضح أن مفهوم النزاع المسلح يختلف حسب ما إذا كان اﻷمر يتعلق بنزاع مسلح دولي أو بنزاع مسلح غير دولي.
    El estallido de un conflicto armado no produce ipso facto la terminación o suspensión de la aplicación de tratados: UN لا ينهي نشوب النزاع المسلح ولا يعلق تلقائيا نفاذ المعاهدات:
    La Convención se basa en el principio de que las Partes en un conflicto armado no tienen un derecho ilimitado a escoger los métodos o los medios de hacer la guerra. UN والاتفاقية مبنية على مبدأ أن الأطراف في نزاع مسلح ليس لديها حق غير محدود في اختيار طرق الحرب أو وسائلها.
    El Protocolo se aplica a los conflictos armados tanto internacionales como no internacionales y sus normas obligan a los Estados y a los agentes no estatales que participan en un conflicto armado no internacional. UN ويطبق البروتوكول على النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على حد سواء، وبهذه الصفة تسري قواعده على كل من الدول والجهات الفاعلة من غير الدول المشاركة في نزاعات مسلحة غير دولية.
    El proyecto de artículo 3 plantea un problema análogo con su declaración categórica de que el estallido de un conflicto armado no produce ipso facto la terminación o suspensión de la aplicación de los tratados. UN ومشروع المادة 3 يطرح بالمثل مشكلةً بمقولته القطعية بأن اندلاع صراع مسلح لا يؤدي بحكم الواقع إلى إنهاء أو تعليق تطبيق المعاهدات.
    Abogar en favor del diálogo en un conflicto armado no siempre resulta fácil, pero el sentido de responsabilidad no nos permite actuar de otro modo. UN والدعوة إلى إجراء حوار في صراع مسلح ليس بالمهمة اليسيرة دائما، إلا أن الإحساس بالمسؤولية لا يتيح لنا خيارا آخر.
    Asimismo, se señaló que no quedaba claro si el término de " fuerzas armadas durante un conflicto armado " incluiría también a los miembros de grupos armados pertenecientes a una parte no estatal en un conflicto armado no internacional. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه لم يتضح بعد ما إذا كانت عبارة " القوات المسلحة خلال النزاع المسلح " تشمل أيضا أفراد الجماعات المسلحة الذين ينتمون إلى طرف من غير الدول خلال صراع مسلح غير دولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus