"un conjunto de criterios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجموعة من المعايير
        
    • مجموعة معايير
        
    • بمجموعة من المعايير
        
    • مجموعةٍ من المعايير
        
    • لمجموعة من المعايير
        
    • مجموعة من معايير
        
    • سلسلة من المعايير
        
    • جملة من المعايير
        
    • ومجموعة من المعايير
        
    • لجملة من المعايير
        
    A este respecto, se propuso el establecimiento de un conjunto de criterios para la identificación de la deuda ilegítima y odiosa. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه من الضروري وضع مجموعة من المعايير اللازمة لتحديد الديون غير المشروعة والمستهجنة.
    La sección II sugiere un conjunto de criterios para la organización y apoyo de las actividades preparatorias dentro de los propios países. UN أما الفرع الثاني فهو يقترح مجموعة من المعايير لتنظيم ودعم اﻷنشطة التحضيرية على المستوى القطري.
    iv) Convenir en un conjunto de criterios y normas antes de que se desarrolle las crisis. UN ُ٤ُ الاتفاق على مجموعة من المعايير والقواعد قبل نشوب أي أزمة.
    Desde fines de 1995 se ha estado elaborando un conjunto de criterios e indicadores relativos para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña. UN وقد بدئ، منذ أواخر عام ١٩٩٥، في وضع مجموعة معايير ومؤشرات للتنمية المستدامة للجبال.
    El programa cuenta con el apoyo de varios donantes y se basa en un conjunto de criterios para uso de los países participantes. UN ويتلقى البرنامج الدعم من عدد من المانحين، وهو يستند الى مجموعة من المعايير للبلدان المشاركة.
    Lo difícil resulta entonces establecer un conjunto de criterios más objetivo para evaluar el trabajo de las personas. UN والمطلوب إذن وضع مجموعة من المعايير أكثر حيادا لتقييم عمل الناس.
    La Ley ha establecido un conjunto de criterios y principios rectores que deben utilizarse al evaluar las transferencias de armas convencionales. UN ونص القانون على مجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية الواجب استخدامها في تقييم نقل الأسلحة التقليدية.
    Algunos instaron a crear un conjunto de criterios para evaluar los antecedentes de todos los países en materia de derechos humanos. UN وطالب بعض المشاركين بوضع مجموعة من المعايير التي يمكن على أساسها تقييم سجل حقوق الإنسان لجميع البلدان.
    La Ley establece un conjunto de criterios y principios rectores que deben utilizarse al evaluar las transferencias de armas convencionales. UN وينص القانون على مجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية الواجب استخدامها في تقييم نقل الأسلحة التقليدية.
    La Ley establece un conjunto de criterios y principios rectores que deben utilizarse al evaluar las transferencias de armas convencionales. UN ويحدد القانون مجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية التي يمكن استخدامها في تقييم عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    Podría a continuación determinarse si es necesario establecer un conjunto de criterios comunes para la extradición y el enjuiciamiento. UN ويمكنها بعد ذلك أن تقرر إن كان من الضروري وضع مجموعة من المعايير المشتركة لأغراض التسليم والمحاكمة.
    Bits of Freedom recomendó que se instase a los Países Bajos a elaborar un conjunto de criterios para todas las políticas de restricción del derecho a la intimidad. UN وأوصت منظمة بيتز أو فريدم بحثِّ هولندا على وضع مجموعة من المعايير لجميع السياسات التي تقيد الحق في الخصوصية.
    La OMS utiliza un conjunto de criterios para sus estadísticas oficiales, en consonancia con los Principios Fundamentales de las Estadísticas Oficiales. UN وتطبق المنظمة على إحصاءاتها الرسمية مجموعة من المعايير تمشيا مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية.
    Las propuestas del Secretario General a ese respecto deben incluir un conjunto de criterios objetivos para determinar la categoría de esos puestos y la forma de remuneración que se ha de utilizar. UN وينبغي أن تتضمن اقتراحات اﻷمين العام في هذا الصدد مجموعة من المعايير الموضوعية لتحديد مستوى هذه المناصب وشكل التعويضات الذي سيستخدم.
    5. Algunas delegaciones sugirieron que el Grupo de Trabajo debería formular un conjunto de criterios para la selección de nuevos miembros permanentes. UN ٥ - رأى بعض الوفود أنه ينبغي للفريق العامل أن يضع مجموعة من المعايير لاختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد.
    Las propuestas del Secretario General a ese respecto deben incluir un conjunto de criterios objetivos para determinar la categoría de esos puestos y la forma de remuneración que se ha de utilizar. UN وينبغي أن تتضمن اقتراحات اﻷمين العام في هذا الصدد مجموعة من المعايير الموضوعية لتحديد مستوى هذه المناصب وشكل التعويضات الذي سيستخدم.
    La evaluación permitió determinar un conjunto de criterios para evaluar los organismos que podrían intervenir en la ejecución de los proyectos apoyados por el FNUAP. UN وقد حدد التقييم مجموعة معايير لتقييم الوكالات التي يمكن أن تتولى مهمة تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    La evaluación permitió determinar un conjunto de criterios para evaluar los organismos que podrían intervenir en la ejecución de los proyectos apoyados por el FNUAP. UN وقد حدد التقييم مجموعة معايير لتقييم الوكالات التي يمكن أن تتولى مهمة تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    En el párrafo 107 del informe se observaba que ésta, aunque funcionaba de acuerdo con un conjunto de criterios aprobados que habían evolucionado en el curso del tiempo, carecía de un objetivo programático claramente enunciado. UN ولاحظ الأمين العام في الفقرة 107 من تقريره أنه، بينما يعمل حساب التنمية بمجموعة من المعايير المعتمدة التي تطورت عبر الزمن، إلا أنه يفتقر إلى بيان واضح للهدف من البرنامج.
    Tomando nota de los esfuerzos que se están haciendo en el marco del Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo, con el apoyo del equipo especial de alto nivel sobre el ejercicio del derecho al desarrollo, para elaborar un conjunto de criterios con que evaluar periódicamente las alianzas mundiales señaladas en el objetivo de desarrollo del Milenio Nº 8, UN وإذ يحيط علماً بالجهود الجارية في إطار عمل الفريق العامل المعني بالحق في التنمية بدعمٍ من فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية من أجل وضع مجموعةٍ من المعايير للتقييم الدوري للشراكات العالمية، على النحو المحدَّد في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية،
    Si se justifica, se iniciará un proceso de examen comparativo en el que funcionarios internacionales y del cuadro de servicios generales podrían ocupar puestos disponibles con arreglo a un conjunto de criterios de idoneidad. UN وستجري عملية استعراض مُقارن، إذا وُجد ما يُبرر هذا الأمر، لتوزيع الموظفين الدوليين وموظفي فئة الخدمات العامة على الوظائف الشاغرة وفقاً لمجموعة من المعايير المتعلقة بمدى ملاءمة الموظفين لتلك الوظائف.
    España apoyaba esta iniciativa mediante la financiación de un estudio acerca de un conjunto de criterios de vulnerabilidad para varios países. UN كما أن إسبانيا تقدم الدعم لهذه المبادرة بتمويل دراسة عن مجموعة من معايير الهشاشة لمختلف البلدان.
    Las compañías incluidas en la cartera se evalúan con arreglo a un conjunto de criterios ecológicos. UN ويُحكم على الشركات المشمولة بحافظة اﻷوراق المالية على أساس سلسلة من المعايير البيئية.
    Por último, es partidaria de que se establezca un grupo de trabajo encargado de redactar un conjunto de criterios que serían aprobados por la Sexta Comisión. UN واختتم قائلا إن وفده يؤيد إنشاء فريق عامل يتولى صياغة جملة من المعايير تمهيدا لاعتمادها في اللجنة السادسة.
    Bajo la supervisión directa del Comité de Supervisión, el Grupo de Trabajo ad hoc ha elaborado un marco conceptual y un conjunto de criterios generales mediante los que puede determinarse si el desempeño de ONG colaboradoras en la ejecución es deficiente. UN وهذا الفريق العامل المخصص الذي يعمل تحت الإشراف المباشر للجنة الإشراف، وضع إطاراً مفاهيمياً ومجموعة من المعايير العريضة يمكن بواسطتها تقييم الأداء المنقوص للشركاء المنفذين من المنظمات غير الحكومية.
    El premio se concede en virtud de un conjunto de criterios, entre los que están los logros y esfuerzos sobresalientes en la esfera de la vivienda y el desarrollo urbano, la mejora de las condiciones de vida de las clases menos favorecidas y el establecimiento de políticas que permitan mejorar estas condiciones de vida, además del logro de la participación de la sociedad civil y la integración de la misma en el proceso de desarrollo. UN ويتم منح الجائزة وفقاً لجملة من المعايير منها الإنجازات والجهود المتميزة في مجال الإسكان والتنمية الحضرية وتحسين الظروف المعيشية للطبقات الفقيرة ووضع السياسات الكفيلة بتحسين هذه الظروف المعيشية إضافة إلى إشراك المجتمع المدني وإدماجه في عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus