"un conjunto de herramientas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجموعة أدوات
        
    • مجموعة من الأدوات
        
    • مزيج من الأدوات
        
    • ومجموعة أدوات
        
    • مجموعة من أدوات
        
    Además, encabeza la elaboración de un conjunto de herramientas para una evaluación nutricional rápida. UN كما يضطلع البرنامج بالقيادة في إعداد مجموعة أدوات التقييم السريع للتغذية.
    Por último, la Subdivisión había preparado un conjunto de herramientas sobre vínculos comerciales. UN وأخيراً، أصدر الفرع مجموعة أدوات في مجال الروابط التجارية.
    Elaboración de un conjunto de herramientas en línea para las operaciones sobre el terreno que serviría de guía para el personal en todos los aspectos de la clasificación y gestión de información confidencial UN استحداث مجموعة أدوات على الإنترنت للعمليات الميدانية لإرشاد الموظفين بشأن جميع جوانب تصنيف المعلومات الحساسة وإدارتها
    Proporcionar a las mujeres un conjunto de herramientas, un espacio y el poder para expresarse y condenar cualquier tipo de abuso. UN :: إتاحة مجموعة من الأدوات للمرأة ومنحها المساحة والقدرة كي تفصح عن أفكارها وتدين أي شكل من أشكال إساءة المعاملة.
    Para facilitar esa tarea, en 2006 la UIP elaboró un conjunto de herramientas para la autoevaluación. UN ولتيسير مهامها، أصدر الاتحاد البرلماني الدولي في عام 2006 مجموعة أدوات للتقييم الذاتي.
    Esta actividad incluirá la identificación de un conjunto de herramientas y de procesos financieros para fortalecer y ampliar el acceso a la financiación; UN وسيشمل هذا النشاط تحديد مجموعة أدوات وعمليات مالية لتعزيز إمكانية الحصول على الموارد المالية وتوسيع نطاقها؛
    La Alianza ha creado un conjunto de herramientas de alfabetización financiera dirigidas a los empresarios de países en desarrollo. UN وقد وضعت الرابطة " مجموعة أدوات للإلمام بالأمور المالية " لمباشري الأعمال الحرة في البلدان النامية.
    En la edición de 2008 del Día para una Internet más segura se creó una nueva plataforma de votación en línea y se elaboró un conjunto de herramientas de seguridad electrónica para los niños y los padres. UN وخلال يوم تعزيز الأمن في عالم الإنترنت لعام 2008، أنشئ منتدى جديد للتصويت عبر الإنترنت وكُشف الستار عن مجموعة أدوات للأمن الإلكتروني لفائدة الأطفال والآباء.
    En el Brasil, el UNFPA respaldó la difusión de un conjunto de herramientas para involucrar a los hombres jóvenes en los programas de prevención del VIH desde una perspectiva de género. UN وفي البرازيل، قدم الصندوق الدعم من أجل تعميم مجموعة أدوات تستهدف إشراك الشبان في وضع برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية من منظور جنساني.
    La región de Asia meridional ha ultimado un conjunto de herramientas simplificadas de evaluación de la perspectiva de género sobre la base de los exámenes y las actividades de creación de capacidad realizados en Nepal y el Pakistán. UN وصممت منطقة جنوب آسيا مجموعة أدوات موحدة لتقييم الجنسانية استنادا إلى الاستعراضات وممارسات بناء القدرات التي أجريت في نيبال وباكستان.
    Esta medida está financiando el desarrollo de un conjunto de herramientas que podría incluir herramientas de detección/evaluación e información/recursos. UN ويمول هذا التدبير إعداد مجموعة أدوات تتضمن أدوات فحص/تقييم الأمراض العقلية والمعلومات/الموارد المتعلقة بها.
    5. Debe elaborarse un conjunto de herramientas para facilitar la identificación de las víctimas de la trata, el cual debe ponerse a disposición de todas las instancias que entren en contacto con dichas víctimas. UN 5- ينبغي إعداد مجموعة أدوات من أجل تسهيل التعرف على ضحايا الاتجار بالبشر. وينبغي أن توضع هذه المجموعة في خدمة جميع نقاط الوصل التي يجري فيها الاحتكاك بهؤلاء الضحايا.
    5. Debe elaborarse un conjunto de herramientas para facilitar la identificación de las víctimas de la trata, el cual debe ponerse a disposición de todas las instancias que entren en contacto con dichas víctimas. UN 5- ينبغي إعداد مجموعة أدوات من أجل تسهيل التعرف على ضحايا الاتجار بالبشر. وينبغي أن تُوضع هذه المجموعة في خدمة جميع نقاط الوصل التي يجري فيها الاحتكاك بهؤلاء الضحايا.
    60. La UNODC elaboró un conjunto de herramientas estadísticas y analíticas para apoyar a los países en sus esfuerzos por evaluar la índole y el alcance de la corrupción. UN 60- ووضع المكتب مجموعة أدوات إحصائية وتحليلية لدعم البلدان فيما تبذله من جهود لتقييم طبيعة الفساد ومداه.
    35. El ACNUDH preparó también un conjunto de herramientas electrónicas para ayudar a las misiones sobre el terreno que trabajan en cuestiones relacionadas con los afrodescendientes. UN 35- وأعدت المفوضية أيضاً " مجموعة أدوات " إلكترونية لمساعدة المواقع الميدانية التي تعالج قضايا المنحدرين من أصل أفريقي.
    Se utilizarán elementos de un conjunto de herramientas desarrolladas por un experto consultor internacional en gestión de productos químicos industriales para guiar el proceso, y el consultor también prestará asistencia a los países piloto. UN وستستخدم عناصر مجموعة أدوات وضعها خبير استشاري دولي في إدارة المواد الكيميائية الصناعية لتوجيه العملية، كما سيقوم الخبير الاستشاري بمساعدة البلدان المشاركة في المرحلة التجريبية.
    La UNESCO inaugurará el sistema de registro con un conjunto de herramientas que permitirá a los países, las instituciones o los grupos regionales elaborar, a bajo costo, su propio mecanismo o nodo de registro. UN وستنشر اليونسكو نظام التسجيل هذا بواسطة مجموعة من الأدوات التي من شأنها أن تمكن كل بلد أو منظمة، أو مجموعة إقليمية من إنشاء آلية أو وحدة تسجيل خاصة بها بتكلفة متدنية.
    El paquete de medidas de desarrollo institucional del Consejo incluye un conjunto de herramientas y prácticas de trabajo que podría ser útil, incluido el innovador mecanismo de examen periódico universal. UN ورزمة المجلس لبناء المؤسسات تتضمن مجموعة من الأدوات وممارسات العمل التي تنطوي على فائدة، بما في ذلك آلية الاستعراض الدوري العام الابتكارية.
    Las situaciones de emergencia y otros importantes desafíos deben abordarse desde un planteamiento holístico; las aplicaciones de la tecnología espacial proporcionan un conjunto de herramientas que presentan una importancia cada vez mayor para los encargados de la adopción de decisiones. UN ويجب مواجهة حالات الطوارئ والتحدّيات الرئيسية الأخرى بطريقة شاملة؛ كما أن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء توفِّر مجموعة من الأدوات التي لها أهمية متزايدة بالنسبة لصانعي القرارات.
    La aplicación de políticas de turismo sostenible se apoya en la adopción y uso de un conjunto de herramientas diversas que se pueden agrupar de la siguiente manera: UN 40 - يرتكز تنفيذ سياسات السياحة المستدامة على اعتماد وتنفيذ مزيج من الأدوات التي يمكن تجميعها على النحو التالي:
    Tras prepararse una metodología y un conjunto de herramientas, estos se aplicarán con carácter experimental en otros seis países. UN وبعد أن يجرى استحداث منهجية ومجموعة أدوات فسيتم تطبيقهما في ستة بلدان تجريبية إضافية.
    100. La presupuestación con una perspectiva de género es un medio para lograr la adhesión efectiva al principio de igualdad, y comprende un conjunto de herramientas de política financiera que contribuyen a adoptar estrategias de incorporación de las cuestiones de género. UN 100- تُمثِّل الميزنة الجنسانية أحد السبل لتحقيق الالتزام الواقعي بمبدأ المساواة وهي بمثابة مجموعة من أدوات السياسة المالية لتعميم استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus