"un conjunto de indicadores básicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجموعة من المؤشرات الأساسية
        
    • مجموعة من المؤشرات الرئيسية
        
    • مجموعة من مؤشرات اﻷداء الرئيسية
        
    • طائفة من المؤشرات اﻷساسية
        
    Por consiguiente, se definió un conjunto de indicadores básicos que deberán generarse todos los años y que se complementarán con otro conjunto de indicadores generados periódicamente; UN ولذلك، تم تحديد مجموعة من المؤشرات الأساسية المطلوبة سنويا لتستكمل بمؤشرات دورية أخرى؛
    Lamentablemente, los resultados en lo referente a un conjunto de indicadores básicos sobre la desertificación, la metodología general de selección y aplicación, y el mecanismo de coordinación de la RPT no colmaron todas las expectativas. UN ومما يؤسف لـه، أن النتائج المُحققة من حيث وضع مجموعة من المؤشرات الأساسية بشأن التصحر، والمنهجية العامة للاختيار والتنفيذ، وتنسيق آلية الشبكة لم تستجب لجميع التوقعات.
    La organización forma parte del Grupo interinstitucional de expertos sobre estadísticas de género, en cuyo marco se elabora un conjunto de indicadores básicos para la presentación de informes a escala mundial. UN والمنظمة من بين أعضاء فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الجنسانية، الذي يعمل على وضع مجموعة من المؤشرات الأساسية للتقارير العالمية.
    Había habido una tendencia a utilizar demasiados indicadores en distintos niveles, en lugar de seleccionar un conjunto de indicadores básicos. UN وثمة ميل لاستعمال مؤشرات عديدة جدا على مستويات مختلفة عوضا عن تحديد مجموعة من المؤشرات الرئيسية.
    Reuniendo los cuatro planteamientos se podrá obtener y aplicar en esferas concretas un conjunto de indicadores básicos. UN وبالإمكان، وبعد الأخذ بكافة النهج الأربعة مجتمعة، استنباط مجموعة من المؤشرات الرئيسية وتطبيقها على مجالات معينة.
    Se había preparado con siete Comités un conjunto de indicadores básicos a título experimental, que se utilizarían para medir la eficacia de las actividades de venta y de recaudación de fondos de cada Comité, así como para supervisar su situación financiera general, su capacidad de gestión, liderazgo, visibilidad e innovación. UN ووضعت مجموعة من مؤشرات اﻷداء الرئيسية مع سبع من اللجان الرائدة، وستستخدم هذه المؤشرات في قياس مدى فعالية أنشطة كل لجنة في مجالي تدبير اﻷموال والمبيعات، وكذلك في رصد سلامتها المالية الشاملة، وقوتها اﻹدارية، ومستوى قيادتها، ومدى بروزها، إلى جانب قدرتها على الابتكار.
    En la actualidad, se dispone prácticamente para cada país del mundo de un conjunto de indicadores básicos sobre las tendencias de la población. UN وفي الوقت الحالي، يوجد في كل دولة في العالم فعلا طائفة من المؤشرات اﻷساسية المتعلقة بالاتجاهات السكانية.
    c) Estudie la posibilidad de compartir un conjunto de indicadores básicos similares en el régimen común de las Naciones Unidas para facilitar el establecimiento de criterios en términos de productos y gastos; UN (ج) النظر في تقاسم مجموعة من المؤشرات الأساسية المتشابهة في كافة أنحاء النظام الموحد للأمم المتحدة لتيسير وضع المستويات الأساسية من حيث النواتج التي يمكن إنجازها والتكاليف؛
    En consecuencia, los datos básicos recibidos de los países deberían presentarse en forma de gráficos u hojas de cálculo, agregados a nivel regional o mundial y procesados para poder realizar comparaciones entre combustibles y países; también deberían utilizarse para preparar un conjunto de indicadores básicos o más complejos. UN ولهذا، ينبغي لها عرض البيانات الأساسية التي وردتها من البلدان في شكل جداول أو بيانات مبوبة حسب الصعيد الإقليمي أو العالمي، وتجيهزها لأغراض المقارنة بين أصناف الوقود، وبين البلدان؛ كما ينبغي استخدامها في إعداد مجموعة من المؤشرات الأساسية أو المنطوية على تفاصيل أدق.
    El Grupo de Tareas sobre la gestión pública electrónica, establecido por la Asociación y coordinado por la Comisión Económica para África (CEPA), reanudó en 2009 sus deliberaciones sobre la elaboración de un conjunto de indicadores básicos sobre la gestión pública electrónica. UN 11 - وجددت فرقة العمل المعنية بالحكومة الإلكترونية، التابعة للشراكة، التي تنسقها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، مناقشاتها في عام 2009 بشأن وضع مجموعة من المؤشرات الأساسية عن الحكومة الإلكترونية.
    Con el fin de vigilar mejor el derecho del niño a desarrollarse hasta realizar todo su potencial, es necesario establecer un conjunto de indicadores básicos convenido internacionalmente y presentar informes periódicos al respecto. UN 22 - وبغية رصد حق الطفل في تنمية كامل إمكانياته على نحو أفضل، ينبغي وضع مجموعة من المؤشرات الأساسية المتفق عليها دوليا والإبلاغ بحالتها بشكل منتظم.
    Los expertos también habían pedido a la UNCTAD que siguiera elaborando un conjunto de indicadores básicos para evaluar la eficacia de las políticas de fomento de la iniciativa empresarial, teniendo en cuenta las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas de otras instituciones y partes interesadas pertinentes. UN وأضاف أن الخبراء قد دعوا الأونكتاد أيضاً إلى مواصلة العمل على وضع مجموعة من المؤشرات الأساسية لتقييم مدى فعالية سياسات تنظيم المشاريع، مع مراعاة أفضل الممارسات والدروس المستفادة من تجارب المؤسسات والجهات المعنية الأخرى ذات الصلة.
    40. Se formuló una propuesta sobre un conjunto de indicadores básicos para la medición de las TIC que pudiera utilizarse en todos los países. Se prestaría especial atención a los indicadores del uso y la preparación para las actividades electrónicas por parte de las empresas y los usuarios privados, porque se consideraba que era muy pronto para intentar medir los impactos. UN 40- واقترح المشاركون مجموعة من المؤشرات الأساسية لقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن لجميع البلدان جمعها وتركز على الاستعداد الإلكتروني ومؤشرات استخدام مخصصة للأعمال التجارية والأُسَر المعيشية، حيث إن من السابق لأوانه محاولة قياس الأثر.
    c) Estudiara la posibilidad de compartir un conjunto de indicadores básicos similares en el régimen común de las Naciones Unidas para facilitar el establecimiento de parámetros en términos de productos y gastos; UN (ج) النظر في مشاطرة مجموعة من المؤشرات الأساسية المشابهة على نطاق النظام الموحد للأمم المتحدة من أجل تسهيل وضع المعايير النموذجية لما يتعين تنفيذه وما يتطلبه ذلك من تكاليف؛
    c) Estudiar la posibilidad de compartir un conjunto de indicadores básicos similares en el régimen común de las Naciones Unidas. La Administración no está de acuerdo con la recomendación. UN (ج) مشاطرة مجموعة من المؤشرات الأساسية المشابهة على نطاق النظام الموحد للأمم المتحدة - لا توافق الإدارة على هذه التوصية.
    Los debates versaron sobre la determinación de un conjunto de indicadores básicos para las transacciones electrónicas que podrían recolectar todos los países y serían comparables a nivel internacional. UN وتركزت المناقشات على تحديد مجموعة من المؤشرات الرئيسية للأعمال التجارية الإلكترونية التي تتمكن جميع البلدان من تجميعها والتي يكون بالإمكان مقارنتها على المستوى الدولي.
    El Programa ha elaborado un conjunto de indicadores básicos destinados a determinar los principales elementos de los resultados obtenidos en el sector de la vivienda en todos los países. UN ووضع موئل الأمم المتحدة مجموعة من المؤشرات الرئيسية التي تهدف إلى توضيح العناصر الأساسية للأداء في قطاع المأوى في جميع البلدان.
    Por ejemplo, el UNICEF apoyará la creación de una base de datos que incluya un conjunto de indicadores básicos para documentar y analizar los avances hacia la plena aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en las esferas que abarca este programa. UN وعلى سبيل المثال، فسوف تقوم اليونيسيف بدعم إنشاء قاعدة بيانات تشمل مجموعة من المؤشرات الرئيسية لتوثيق وتحليل التقدم المحرز نحو التنفيذ التام لاتفاقية حقوق الطفل في المناطق التي يشملها هذا البرنامج.
    9. En enero de 2010 tuvo lugar en Ginebra la Reunión especial de expertos sobre indicadores de CTI con el fin de examinar las posibles maneras de definir un conjunto de indicadores básicos en esa esfera que fuesen adecuados para los países en desarrollo. UN 9- وفي كانون الثاني/يناير 2010 عُقد اجتماع الخبراء المخصص المعني بمؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار في جنيف لبحث السبل الآيلة إلى تحديد مجموعة من المؤشرات الرئيسية للعلم والتكنولوجيا والابتكار ذات الصلة بالبلدان النامية.
    Se había preparado con siete Comités un conjunto de indicadores básicos a título experimental, que se utilizarían para medir la eficacia de las actividades de venta y de recaudación de fondos de cada Comité, así como para supervisar su situación financiera general, su capacidad de gestión, liderazgo, visibilidad e innovación. UN ووضعت مجموعة من مؤشرات اﻷداء الرئيسية مع سبع من اللجان الرائدة، ومن شأن هذه المؤشرات أن تستخدم في قياس مدى فعالية أنشطة كل لجنة في مجالي تدبير اﻷموال والمبيعات، وكذلك في رصد سلامتها المالية الشاملة وقوتها اﻹدارية ومستوى قيادتها ومدى وضوحها، إلى جانب قدراتها على الابتكار.
    En la actualidad, se dispone prácticamente para cada país del mundo de un conjunto de indicadores básicos sobre las tendencias de la población. UN وفي الوقت الحالي، يوجد في كل دولة في العالم فعلا طائفة من المؤشرات اﻷساسية الفعلية والمقدرة أو المسقطة المتعلقة بالاتجاهات السكانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus