"un conocimiento de embarque" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سند شحن
        
    • سند الشحن
        
    • سندات الشحن
        
    • بوليصة شحن
        
    • بوليصة الشحن
        
    • فاتورة شحن
        
    • سندات شحن
        
    • بسند شحن
        
    • وثيقة الشحن
        
    • لسند الشحن
        
    • كسند الشحن
        
    • مستند الشحن
        
    • مستند للشحن
        
    En este sistema las partes aceptan que el porteador no tiene la obligación de emitir un conocimiento de embarque al cargador. UN وبموجب هذا النظام يتفق اﻷطراف على أن الناقل غير مضطر إلى أن يصدر للشاحن سند شحن.
    La situación es algo más complicada cuando no se ha emitido un conocimiento de embarque, sino otro documento de transporte. UN ويتعقد الأمر بدرجة طفيفة في حالة اصدار وثيقة أخرى للنقل وليس سند شحن.
    Después de cargar la mercancía, el demandado expidió al demandante un conocimiento de embarque en el que también figuraban las condiciones del contrato. UN ولدى تحميل البضاعة، أصدرت المدعي عليها للمدعية سند شحن يتضمن أيضا شروط العقد.
    El caso más sencillo es cuando el transporte se comprueba con un conocimiento de embarque. UN وأسهل الحالات هي التي يوجد فيها سند الشحن كدليل على النقل.
    La garantía real que un banco obtiene por la mera posesión de un conocimiento de embarque o de un resguardo de almacén difiere ampliamente de una garantía real que se origine en un régimen de garantías o de una garantía real constituida con anterioridad. UN وأضاف يقول إن الحق الضماني الذي يحصل عليه المصرف من مجرد احتياز سند الشحن أو إيصال المستودع يختلف كثيرا جدا عن الحق الضماني الذي ينبثق عن نظام أوراق مالية أو عن الحق الضماني الذي أنشئ في وقت سابق.
    Ejemplos de esos problemas son el tiempo y los gastos a que dan lugar la tramitación y la demora en la llegada de un conocimiento de embarque al puerto de descarga, así como los costos y los inconvenientes dimanantes de la entrega de las mercancías sin presentar el conocimiento de embarque original. UN فالوقت والتكاليف المتعلقة بتجهيز سندات الشحن وتأخر وصولها إلى موانئ التفريغ، والتكاليف والمسؤوليات الناشئة عن تسليم السلع بدون إبراز سند الشحن الأصلي هي بعض الأمثلة على ذلك.
    En algunos casos, tal vez un país no considere que un mensaje de datos electrónicos es un conocimiento de embarque. UN ففي بعض الحالات، قد لا يعتبر أحد البلدان رسالة الكترونية للبيانات بوليصة شحن.
    Transporte segmentado Si el porteador que organiza el transporte asume solamente la responsabilidad por la parte que ejecuta él mismo, podrá expedir un conocimiento de embarque para transporte intermodal o para transporte combinado. UN النقــل المجــزأ إذا كان الناقل الذي ينظم النقل لا يضطلع بالمسؤولية إلا عن الجزء الذي يؤديه هو، جاز له أن يصدر سند شحن بالنقل المشترك بين الوسائط أو سند شحن بالنقل المختلط.
    El empleo de un conocimiento de embarque u otro documento similar de titularidad daba lugar a que las Reglas de La Haya y de La Haya-Visby fueran imperativamente aplicables a los contratos de transporte. UN ويؤدي استخدام سند شحن أو مستند مماثل إلى تطبيق قواعد لاهاي وقواعد لاهاي - فيسبي على عقد النقل تطبيقا إلزاميا.
    Por ejemplo, no hay forma de garantizar que un transportador emita un solo conocimiento de embarque; aunque en un conocimiento de embarque se indique que no se ha empleado ningún método de intercambio electrónico de datos, tal vez no sea así. UN فعلى سبيل المثال، لا يوجد سبيل لضمان أن يُصدر الناقل سند شحن واحد فقط؛ وحتى ولو أن سند الشحن يدل على عدم استخدام طريقة التبادل الالكتروني للبيانات، فقد لا يكون ذلك صحيحا.
    Una característica especial del Sistema Bolero será la posibilidad de ceder los derechos del tenedor de un conocimiento de embarque a un nuevo tenedor y de reproducir así las funciones del conocimiento de embarque negociable tradicional. UN وسيتمثل أحد مميزات نظام بوليرو الفريدة في قدرته على نقل الحقوق من حامل سند شحن إلى حامل جديد ومن ثم محاكاة وظائف سند الشحن التقليدي الورقي القابل للتداول.
    56. La Aplicación de Títulos Central regirá la capacidad de ceder derechos con arreglo a un conocimiento de embarque. UN ٦٥- وسيحكم طلب التملك المركزي القدرة على نقل الحقوق بموجب سند شحن.
    Por ejemplo, las Reglas de la Haya y las de la Haya y Visby serán aplicables solamente si se ha emitido o se tiene la intención de emitir un conocimiento de embarque. UN وعلى سبيل المثال، لن تنطبق قواعد لاهاي ولاهاي - فيسبي إلا في حالة إصدار أو اعتزام إصدار سند شحن.
    Esa prueba incluirá normalmente un conocimiento de embarque, una factura adicional de la empresa transportadora por la desviación de las mercaderías o una factura por gastos de almacenamiento a raíz del desvío. UN وتشمل هذه الأدلة عادة سند شحن أو فاتورة إضافية من شركة الشحن فيما يخص تغيير وجهة الشحنة أو فاتورة بتكاليف التخزين بعد تغيير الوجهة.
    Incluso después de la presentación de un conocimiento de embarque de papel que haya cumplido con los requisitos necesarios para su admisión como sustitutivo, podrá utilizarse un mensaje de datos para dar a un transportador la instrucción de entregar en un lugar distinto del que se especifica en el conocimiento de embarque. UN ومضى قائلا إنه حتى بعد تقديم رسالة بيانات كبديل صحيح لسند شحن ورقي، يمكن استخدام رسالة البيانات هذه لتوجيه الناقل الى تسليم البضائع الى موقع يختلف، عن ذلك الموقع المحدد في سند الشحن.
    Si, por ejemplo, se ha emitido un conocimiento de embarque respecto de bienes en tránsito, es obvio que debería aplicarse la ley que rija los conocimientos de embarque. UN وقال إنه إذا كان سند شحن، على سبيل المثال، قد أصدر فيما يتعلق بسلع عابرة، فإنه ينبغي أن يطبق بوضوح القانون الذي يحكم سندات الشحن.
    Por ejemplo, se citaron como prácticas actuales susceptibles de fraude la emisión de diversos originales de un conocimiento de embarque, la falsificación de conocimientos, y la circulación y venta de conocimientos aun después de efectuada la entrega. UN فعلى سبيل المثال، قيل إن الممارسات الحالية التي يقع فيها الاحتيال تتعلق بإصدار عدة نسخ أصلية من سند الشحن، وتزوير سندات الشحن، واستمرار تداول وبيع سندات الشحن حتى بعد التسليم.
    Según un conocimiento de embarque presentado por Amber Doors, ésta despachó las puertas a la orden del Banco Nacional de Kuwait el 31 de julio de 1990. UN وتشير بوليصة شحن قدمتها شركة آمبر دورز إلى أن هذه الشركة قامت بشحن الأبواب لأمر البنك الكويتي الوطني، في 31 تموز/يوليه 1990.
    2. un conocimiento de embarque, una carta de porte o un certificado de exportación del país de origen; UN (2) بوليصة الشحن الصادرة من البلد المصدر.
    155. La Mitsubishi ha facilitado a la Comisión un conocimiento de embarque, una lista de fletes y una nota de débito que corroboran los gastos efectuados para entregar la tubería a los compradores en marzo de 1997. UN 155- قدمت ميتسوبيشي إلى اللجنة فاتورة شحن وقائمة شحن وإشعار خصم للدلالة على التكاليف المتكبدة بشأن تسليم تجهيزات خط الأنابيب إلى مشتريها في آذار/مارس 1997.
    Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento. UN وردّا على ذلك، أُفيد بأنه لا ينبغي وقف الممارسة المستقرة منذ القِدم التي توفّر حماية للأطراف الثالثة الحائزة سندات شحن صادرة بموجب مشارطات استئجار.
    Estos países no están en condiciones de proporcionar a sus exportadores un conocimiento de embarque que cubra el paso por el país de tránsito. UN فهذه البلدان ليست في وضع يسمح لها بتزويد مصديرها بسند شحن يغطي المرور عبر بلد العبور.
    Gracias a las actuales técnicas de copiado, resulta sencilla la falsificación de un conocimiento de embarque. UN فكان من السهل تزوير وثيقة الشحن باستخدام تقنيات النسخ الحالية.
    Ahora bien, se expresó cierta cautela frente a dicha ampliación de la lista de disposiciones de rango no imperativo del artículo 60, dado que había partes interesadas en la operación de transporte que podrían verse privadas del amparo otorgado por las disposiciones que se sugería incluir en esa lista, como sería el caso del consignatario de las mercancías o de un tenedor ulterior de un conocimiento de embarque. UN ومع ذلك، كان هناك تأييد للرأي القائل بضرورة توخي الحذر في إضافة أحكام غير ملزمة إلى القائمة الواردة في مشروع المادة 60، لأنّ هناك أطرافا معنية تحتاج إلى حماية فيما يتعلّق بهذه الأحكام، مثل المرسل إليه أو أحد الحائزين اللاحقين لسند الشحن.
    126. La característica esencial de un documento negociable (por ejemplo un conocimiento de embarque) es que representa las mercancías incorporadas al mismo (véase la definición de " documento negociable " en A/CN.9/631/Add.1, párr. 19). UN 126- إن الخاصية الأساسية للمستند القابل للتداول (كسند الشحن مثلا) هي أنه يمثل البضاعة المشمولة به (للاطلاع على تعريف " المستند القابل للتداول " ، انظر الفقرة 19 من الوثيقة A/CN.9/631/Add.1).
    Otro motivo para preferir un régimen de exclusión explícita es la opinión manifestada por Australia de que un conocimiento de embarque que incluya una declaración según la cual las mercancías pueden entregarse sin necesidad de que se restituya el documento de transporte podría no considerarse como tal documento en algunas jurisdicciones. UN والسبب الآخر لتفضيل نظام عدم التطبيق هو النقطة التي طرحتها أستراليا وهي أن مستند الشحن الذي يشمل بيانا بأن البضاعة يمكن أن تسلّم دون تسليم مستند النقل قد لا يعتبر مستندا للنقل لدى بعض الولايات القضائية.
    El sector bancario de Australia ha expresado su preocupación acerca de la posible pérdida de confianza en el conocimiento de embarque como documento de titularidad, y es cuestionable si los compradores continuarán pagando si tener un conocimiento de embarque no representa una posesión deducible de las mercancías. UN لقد أعربت صناعة المصارف الأسترالية عن وجوه قلقها من إمكانية فقد الثقة بمستند الشحن بوصفه وثيقة ملكية، ومما هو مشكوك فيه ما إذا كان المشترون سيواصلون الدفع إذا لم يمثل مستند للشحن ملكية ضمنية للبضاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus