| Se proyecta que un contratista comercial preste esos servicios. | UN | ومن المعتزم أن يقدم هذه الخدمات مقاول تجاري. |
| Se prevé que un contratista comercial local prestará estos servicios. | UN | ومن المخطط أن يقدم هذه الخدمات مقاول تجاري محلي. |
| Por consiguiente, los servicios se adjudicaron a un contratista comercial. | UN | وبذلك جرى تكليف مقاول تجاري بتقديم هذه الخدمات. |
| El presupuesto presentado en el capítulo IV será sufragado en última instancia por las Partes, ya sea que se asigne directamente a la secretaría o a un colaborador, o que se pague a un contratista comercial. | UN | وسيتعين على الأطراف في نهاية الأمر تحمل اعتمادات الميزانية المعروضة في الفصل رابعاً، سواء عُهِد بها مباشرة إلى الأمانة أو إلى شريك آخر أو إلى متعاقد تجاري. |
| Por consiguiente, hubo que buscar un contratista comercial en una licitación pública. | UN | ونتيجة لذلك، تعين إيجاد متعهد تجاري عن طريق طرح مناقصة. |
| La Sección de Información sobre la Protección se había puesto en contacto con empresas editoriales profesionales a fin de contratar externamente esta tarea, pero el Departamento de Protección Internacional indicó que un contratista comercial exigiría un importante margen de beneficios y no distribuiría suscripciones gratuitas si no se le pagara por hacerlo. | UN | وقد اتصل قسم معلومات الحماية ببعض مؤسسات النشر الفنية لإنجاز هذه المهمة خارجيا، ولكن إدارة الحماية الدولية أشارت إلى أن أي مورِّد تجاري لهذه الخدمة سيحتاج إلى هامش كبير من الربح ولن يوزع اشتراكات مجانية بدون أن يتقاضى مقابلا لها. |
| 53. En el mandato anterior, se solicitaron créditos a fin de contratar a un contratista comercial que prestara servicios de logística, inclusive la reparación de caminos. | UN | ٥٣ - في الولاية السابقة، رُصد اعتماد للتعاقد مع مقاول تجاري لتوفير الخدمات السوقية، بما في ذلك إصلاحات الطرق. |
| Además, la Unión Europea ha formulado una promesa de contribución de 1 millón de euros para el Fondo, contribución que ha sido destinada especialmente para la contratación de un contratista comercial que se encargará de verificar la calidad de las operaciones de remoción de minas. | UN | وعلاوة على ذلك، أعلن الاتحاد الأوروبي تبرعه بمليون يورو للصندوق؛ وهو تبرع خصص تحديداً لاستخدام مقاول تجاري للاضطلاع بعمليات التأكد من جودة عمليات إزالة الألغام. |
| La segunda, más innovadora, podría aprovechar nuevas prácticas comerciales, como los programas de aumento del apoyo logístico civil, en los que un contratista comercial lleva a cabo las entregas. | UN | ويتمثل ثانيهما في نهج يتسم بالمزيد من التجديد، ويقوم على الاستفادة من الممارسات التجارية الجديدة مثل برامج التعزيز المدني للوجستيات، التي يقدم فيها مقاول تجاري خدمات التسليم الفعلي. |
| Se contrató a un contratista comercial para que llevara a cabo las labores de ingeniería horizontal en el campamento de la Misión en Tombuctú de abril a octubre de 2014. | UN | وتم التعاقد مع مقاول تجاري لتنفيذ الهندسة الأفقية لمعسكر البعثة في تمبكتو خلال الفترة من نيسان/أبريل إلى تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
| Además, se contactó con un contratista comercial para las obras de ingeniería horizontal del campamento de la Misión en Tombuctú durante el período comprendido entre abril y octubre de 2014. | UN | وتم التعاقد أيضا مع مقاول تجاري للقيام بالأشغال الهندسة الأفقية في معسكر البعثة في تمبكتو خلال الفترة ما بين نيسان/أبريل وتشرين الأول/أكتوبر 2014. |
| ¿y Bert? Es un contratista comercial. | Open Subtitles | و ويبرت مقاول تجاري |
| El 21 de septiembre, hombres armados no identificados secuestraron a un contratista comercial internacional que trabajaba en un proyecto de construcción de carreteras cerca de Krindig (3 km al sudoeste de El Geneina, Darfur del Oeste). | UN | 39 - وأقدم رجال مسلحون مجهولو الهوية على اختطاف مقاول تجاري دولي يعمل في أحد مشاريع تشييد الطرق بالقرب من كريندق (على بعد 3 كم جنوب شرق الجنينة، غرب دارفور) في 21 أيلول/سبتمبر. |
| El concepto original contemplaba el alquiler de oficinas y alojamiento, cuando fuera posible, y un contratista comercial construiría y mantendría el alojamiento en campamentos con tiendas de campaña para el personal fuera de Jartum. | UN | فقد كان المفهوم الأصلي يقتضي استئجار مرافق المكاتب والإقامة، حيثما أمكن ذلك، على أن يقوم متعاقد تجاري بإنشاء وصيانة خيام لإيواء الأفراد خارج الخرطوم. |
| Está claro que las municiones eran transportadas por un contratista comercial en nombre de las Naciones Unidas en una zona insegura de Darfur, sin arreglos de seguridad por parte de las Naciones Unidas. | UN | 331 - ومن الواضح أن هذه الذخيرة كان ينقلها متعاقد تجاري نيابة عن الأمم المتحدة عبر منطقة غير آمنة في دارفور من دون توفير الأمم المتحدة للأمن. |
| Como consecuencia de ello, se llamó a licitación pública para buscar un contratista comercial. | UN | ونتيجة لذلك تعين إيجاد متعهد تجاري عن طريق مناقصات تنافسية. |
| El país proveedor del equipo podrá impartir dicha formación o encomendarla a un tercero (sea otro país que aporta contingentes o un contratista comercial). | UN | وقد يكون بمقدور البلد المساهم بالمعدات أن يقوم بالتدريب بنفسه، أو قد يتعاقد مع طرف ثالث للقيام بذلك (بلد آخر مساهم بقوات، أو متعهد تجاري). |
| La Sección de Información sobre la Protección se había puesto en contacto con empresas editoriales profesionales a fin de contratar externamente esta tarea, pero el Departamento de Protección Internacional indicó que un contratista comercial exigiría un importante margen de beneficios y no distribuiría suscripciones gratuitas si no se le pagara por hacerlo. | UN | وقد اتصل قسم معلومات الحماية ببعض مؤسسات النشر الفنية لإنجاز هذه المهمة خارجيا " ، ولكن إدارة الحماية الدولية أشارت إلى أن أي مورِّد تجاري لهذه الخدمة سيحتاج إلى هامش كبير من الربح ولن يوزع اشتراكات مجانية بدون أن يتقاضى مقابلا لها. |