"un contrato con el iraq" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقد مع العراق
        
    • عقد مبرم مع العراق
        
    • بعقد مع العراق
        
    • عقد أبرمته مع العراق
        
    • عقداً مع العراق
        
    • عقداً يربطها مع العراق
        
    • متعاقدة مع العراق
        
    115. En los párrafos 8 y 9 de la decisión 9 del Consejo de Administración se dispone que la pérdida de beneficios futuros será resarcible en los casos en que, habiendo un contrato con el Iraq, la otra parte contratante se haya visto en la imposibilidad de seguir ejecutando el contrato a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 115- وتنص الفقرتان 8 و9 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 أن حالات الكسب الفائت القادمة يمكن أن تكون قابلة للتعويض في حالة إبرام عقد مع العراق ويصبح أداء العقد مستحيلاً كنتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    107. El Grupo estima que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " contenida en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Germot tenía en ambos casos un contrato con el Iraq. UN 107- ويرى الفريق أن جيرموت كان لديها في كل حالة عقد مع العراق لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991).
    540. El Grupo considera que a los efectos de la cláusula " anteriores al " , que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Rotary tenía concertado un contrato con el Iraq. UN 540- ويستنتج الفريق، تحقيقا لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلـس الأمـن 687 (1991) أن شركة " روتاري " كان لديها عقد مع العراق.
    290. El Grupo concluye que a los efectos de la cláusula " anteriores al " , que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Hydroproject tenía, en cada uno de los casos, un contrato con el Iraq. UN 290- ويخلص الفريق إلى أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقـرة 16 من قرار مجلـس الأمـن 687 (1991) كان لشركة " هايدروبروجكت " ، في كل حالة، عقد مبرم مع العراق.
    348. El Grupo concluye que a los efectos de la cláusula " anteriores al " , que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, PMCS y McAlpine tenían, en cada caso, un contrato con el Iraq. UN 348- يرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، كان لكل من شركة PMCS و " ماك ألبين " ، في كل حالة، عقد مبرم مع العراق.
    220. El Grupo estima que a los efectos de la cláusula " anteriores al " , contenida en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Karim Bennani tenía en cada caso un contrato con el Iraq. UN 220- ويخلص الفريق إلى أنـه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 مـن قرار مجلس الأمن 687 (1991) كانت شركة " كريم بناني " ، في كل حالة، مرتبطة بعقد مع العراق.
    43. Debido a la falta de información y de pruebas, no está claro si la CYEMS tenía un contrato con el Iraq. UN 43- ونظراً لعدم توفر المعلومات والأدلة، ليس من الواضح ما إذا كان عقد شركة CYEMS هو عقد أبرمته مع العراق.
    169. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Ingra tenía un contrato con el Iraq. UN 169- يرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان لIngra عقد مع العراق.
    312. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, la empresa mixta tenía un contrato con el Iraq. UN 312- ويرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان للمشروع المشترك عقد مع العراق.
    323. El Grupo considera que, en ausencia de pruebas en contrario, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Hindustan tenía en cada caso un contrato con el Iraq. UN 323- يخلص الفريق إلى أنه في غياب أية أدلة تفيد بالعكس، ولأغراض شرط " الناشئة قبل " ، في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، كان لشركة Hindustan ، في كل حالة من الحالات، عقد مع العراق.
    411. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Delfino tenía un contrato con el Iraq. UN 411- يخلص الفريق إلى أنه، لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، إلى أن شركة Delfino كان لها عقد مع العراق.
    453. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de seguridad, Selkhozpromexport tenía un contrato con el Iraq. UN 453- ويخلص الفريق إلى أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، فإن مؤسسة VVO SELKHOZPROMEXPOR كان لها عقد مع العراق.
    460. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Selkhozpromexport tenía un contrato con el Iraq. UN 460- ويخلص الفريق إلى أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، فإن مؤسسة VVO SELKHOZPROMEXPOR كان لها عقد مع العراق.
    42. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, INTEGRA, en cada uno de los casos, tenía un contrato con el Iraq. UN 42- ولأغراض تطبيق شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، يخلص الفريق إلى أنه كان لشركة INTEGRA، في كل حالة من الحالات، عقد مبرم مع العراق.
    71. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Hidrogradnja tenía un contrato con el Iraq. UN 71- ولأغراض تطبيق شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، يخلص الفريق إلى أنه كان لدى شركة Hidrogradnja عقد مبرم مع العراق.
    100. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Transkomplekt tenía un contrato con el Iraq. UN 100- لأغراض تطبيق شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، يرى الفريق أنه كان لشركة Transkomplekt عقد مبرم مع العراق.
    174. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Ingra tenía un contrato con el Iraq. UN 174- يرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان لIngra عقد مبرم مع العراق.
    294. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Sörmaş tenía un contrato con el Iraq. UN 294- ويرى الفريق، لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن شركة " سيرماس " كانت مرتبطة بعقد مع العراق.
    113. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Eman tenía un contrato con el Iraq. UN 113- يرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، كانت شركة إيمان مرتبطة بعقد مع العراق.
    308. El Grupo concluye que a los efectos de la cláusula " anteriores al " , que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, SwedPower tenía un contrato con el Iraq. UN 308- ويرى الفريق لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) أن شركة " سويد باور " كان لها عقد أبرمته مع العراق.
    276. El Grupo considera que, a los efectos de las cláusulas " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, la empresa mixta tenía un contrato con el Iraq. UN 276- ويرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) فإن للمشروع المشترك عقداً مع العراق.
    625. El Grupo estima que a los efectos de la frase " anteriores al " , del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Bhagheeratha tenía un contrato con el Iraq. UN 625- ولأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991), يرى الفريق أن لشركة بهاغيراتا عقداً يربطها مع العراق.
    466. El Grupo estima que, a los efectos de la cláusula de anterioridad contenida en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Siemens tenía, en cada caso, un contrato con el Iraq. UN 466- ويرى الفريق أن لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، كانت شركة Siemens في كل حالة من هذه الحالات، متعاقدة مع العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus