"un control más estricto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رقابة أشد حزما على
        
    • رقابة أشد على
        
    • رقابة أكثر صرامة
        
    • تشديد الرقابة على
        
    • وتشديد الرقابة على
        
    • بإحكام المراقبة على
        
    • إحكام الرقابة على
        
    • مراقبة أشد صرامة
        
    La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones. UN واللجنة تجدد مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات.
    La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones. UN تجدد اللجنة دعوتها إلى تحري المزيد من الدقة في توقع الاحتياجات، وممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات.
    La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones. UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحرّي مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات.
    Se puede ejercer un control más estricto de las emisiones de azufre en zonas especiales de control de las emisiones de óxidos de azufre. UN ويمكن فرض رقابة أشد على انبعاثات الكبريت في المناطق الخاصة لمراقبة انبعاثات أكسيد الكبريت.
    El Representante Especial acoge con beneplácito la investigación de este caso y propone que el Ministerio del Interior ejerza un control más estricto de las actividades de la policía de fronteras en Poipet. UN ويرحب الممثل الخاص بالتحقيق في هذه القضية ويدعو إلى أن تفرض وزارة الداخلية رقابة أشد على أنشطة شرطة الحدود.
    Se precisa un control más estricto de las tecnologías y los materiales nucleares. UN وثمة حاجة أيضا إلى تطبيق رقابة أكثر صرامة على تناول المواد والتكنولوجيات النووية الحساسة.
    También debemos asegurar un control más estricto de la circulación de agentes químicos de doble uso. UN كما ينبغي لنا أن نكفل تشديد الرقابة على انتقال المواد الكيمائية المزدوجة الاستخدام.
    A ese respecto, señaló varias medidas administrativas que se habían adoptado, a saber, una evaluación; un examen en profundidad a cargo de una empresa contable externa de las cuentas y los mecanismos de contabilidad de la Reserva; la venta de activos en ciertos lugares de destino; un control más estricto de los ingresos por arrendamientos y los gastos de mantenimiento, y el reforzamiento de la Dependencia de Vivienda y Locales Comunes. UN وفي هذا الصدد، قام باﻹبلاغ عن اتخاذ عدة إجراءات إدارية، بما في ذلك القيام بعملية للتقييم؛ وقيام شركة محاسبة خارجية بإجراء استعراض متعمق لحسابات الاحتياطي وآليات المحاسبة لديه؛ والتصرف في الموجودات في بعض مراكز العمل؛ وتشديد الرقابة على إيرادات اﻹيجارات ونفقات الصيانة؛ وتعزيز وحدة اﻹسكان وأماكن العمل المشتركة.
    La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones (párr. 27). UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحري المزيد من الدقة في توقع الاحتياجات وممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27).
    La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones (párr. 27). UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27).
    La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones (párr. 27). UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27).
    La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones (párr. 27). UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقعات الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27).
    La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones (párr. 27). UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحري المزيد من الدقة في توقع الاحتياجات وممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27).
    La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones (párr. 27) UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27).
    Gracias a que la Fuerza se ocupó de racionalizar su sistema centralizado del parque automotor y ejercer un control más estricto de los procedimientos para autorizar viajes, se logró aprovechar más eficientemente los vehículos y reducir el uso general de gasolina, aceite y lubricantes, con lo cual se obtuvieron economías por valor de 108.500 dólares en esta partida presupuestaria. UN هذا وإن جهود القوة الرامية إلى تبسيط النظام المركزي المعتمد بالنسبة لوحدة المركبات وإلى فرض رقابة أشد على اجراءات إصدار تذاكر الرحلات قد أدت إلى استخدام أكثر فعالية لمركباتها وتخفيض الاستخدام الاجمالي للبنزين والزيوت ومواد التشحيم، مما حقق وفورات بقيمة ٥٠٠ ١٠٨ دولار في إطار هذا البند من الميزانية.
    1. Ejercer un control más estricto de las armas pequeñas y ligeras mediante la aprobación y aplicación rigurosa de legislación y procedimientos nacionales restrictivos sobre armas, que prevean sanciones penales en caso de incumplimiento y abarquen: UN 1 - ممارسة رقابة أشد على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بواسطة اعتماد تشريعات وإجراءات تقييدية وطنية تتعلق بالأسلحة، وإنفاذها بدقة، وتتضمن هذه أحكاما لفرض جزاءات جنائية في حالة خرقها وتشمل ما يلي:
    23. Entre las medidas ya aplicadas resulta particularmente oportuna la decisión de ejercer un control más estricto de los casos ex post facto para su examen por el Comité de Contratos. UN 23 - ومضت تقول إن من بين التدابير التي تم تنفيذها بالفعل، حظي بترحيب خاص القرار المتعلق بممارسة رقابة أشد على حالات الموافقة بأثر رجعي لكي تستعرضها لجنة العقود.
    El ejército sirio también ha adoptado medidas para ejercer un control más estricto de la frontera y, entre otras cosas, ha sembrado minas terrestres en un tramo de la frontera septentrional a través del cual han cruzado la mayoría de los desplazados sirios en busca de ayuda en el Líbano. UN واتّخذ الجيش السوري أيضا إجراءات لفرض رقابة أكثر صرامة على الحدود، بسبل تشمل زرع الألغام على امتداد الحدود الشمالية حيث عبرت الحدود إلى لبنان غالبية النازحين السوريين طلبا للمساعدة.
    1) La eliminación de la violencia y de las imágenes de violencia de los medios de difusión y un control más estricto de la difusión de tales materiales (Oficina de Información Pública; Ministerio de Cultura y Deportes); UN ومن العناصر الرئيسية لتلك التدابير: ● إزالة العنف وصور العنف من وسائط اﻹعلام وفرض رقابة أكثر صرامة على نشر مواد تلك الوسائط اﻹعلامية )مكتب اﻹعلام، وزارة الثقافة والرياضة(
    Se registró una disminución notable en el número de personas que huyeron y habían logrado llegar a la República de Corea durante ese período de que se informa, una inversión de la tendencia que posiblemente obedece a un control más estricto de las fronteras y la mayor incidencia de las devoluciones. UN وأشارت إلى أنه كان هناك انخفاض ملحوظ في عدد الهاربين الذين نجحوا في الوصول إلى جمهورية كوريا خلال الفترة التي يغطيها التقرير، وهو ما يمثل انعكاسا للاتجاه السائد يمكن أن يُعزى إلى تشديد الرقابة على الحدود وازدياد حالات الإعادة القسرية.
    A ese respecto, señaló varias medidas administrativas que se habían adoptado, a saber, una evaluación; un examen en profundidad a cargo de una empresa contable externa de las cuentas y los mecanismos de contabilidad de la Reserva; la venta de activos en ciertos lugares de destino; un control más estricto de los ingresos por arrendamientos y los gastos de mantenimiento, y el reforzamiento de la Dependencia de Vivienda y Locales Comunes. UN وفي هذا الصدد، قام باﻹبلاغ عن اتخاذ عدة إجراءات إدارية، بما في ذلك القيام بعملية للتقييم؛ وقيام شركة محاسبة خارجية بإجراء استعراض متعمق لحسابات الاحتياطي وآليات المحاسبة لديه؛ والتصرف في الموجودات في بعض مراكز العمل؛ وتشديد الرقابة على إيرادات اﻹيجارات ونفقات الصيانة؛ وتعزيز وحدة اﻹسكان وأماكن العمل المشتركة.
    En particular, mi delegación desea sumar su voz al llamamiento para que se establezca un control más estricto de los sistemas portátiles de defensa antiaérea, pues se han convertido en un arma mortífera preferida por muchas organizaciones terroristas. UN ويود وفدي بصفة خاصة أن يضم صوته إلى المنادين بإحكام المراقبة على نظم الدفاع الجوي المحمول لأنها أصبحت السلاح القوي المفضل لدى كثير من المنظمات الإرهابية.
    Así, una forma de lograr un control más estricto de los créditos interbancarios internacionales sería incrementar el coeficiente de riesgo de los mismos al fijar el capital requerido. UN وهكذا، تتمثل احدى وسائل إتاحة إحكام الرقابة على القروض الدولية المشتركة بين المصارف في زيادة درجة المخاطر التي تحيط بتلك القروض في إطار مستلزمات رأس المال.
    Más allá de esa disposición legal, siguen registrándose denuncias de un control más estricto de los movimientos de las personas, en especial de aquellas que abandonan el país. UN وعدا الحكم القانوني في حد ذاته، لا تزال تُسجَّل ادعاءات بممارسة مراقبة أشد صرامة لحركة الأشخاص، ولا سيما من يغادرون البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus