"un convenio de colaboración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق تعاون
        
    El Director de la Oficina Subregional de la CEPAL en México procederá a suscribir un convenio de colaboración con la Agencia Sueca de Cooperación Internacional para el Desarrollo, dirigido precisamente a dar respuesta a la necesidad de actualizar el documento. UN وسيقوم مدير المكتب اﻹقليمي للجنة في مكسيكو بتوقيع اتفاق تعاون مع الوكالة السويدية للتنمية الدولية يهدف بالتحديد لتلبية هذه الحاجة إلى استكمال الكتاب.
    Asimismo, mantiene con la Universidad de Valencia un convenio de colaboración para la edición de la Colección " Feminismos " con una edición anual aproximada de seis números. UN ولديه كذلك، اتفاق تعاون مع جامعة فالنسيا، من أجل نشر مجموعة " مسائل نسائية " التي يصدر منها نحو ستة أعداد سنويا.
    De este modo, a través de un convenio de colaboración del Instituto de la Mujer con la Fundación del Instituto Cameral para la Creación y Desarrollo de la Empresa (INCYDE) se presta asistencia técnica a las mujeres empresarias a través de tutorías individualizadas. UN وبهذه الطريقة، تقدم المساعدة التقنية إلى المشتغلات بالأعمال التجارية، عن طريق دراسات فردية، وذلك من خلال اتفاق تعاون بين معهد المرأة ومؤسسة معهد الغرف التجارية لإنشاء وتطوير المشاريع.
    Durante los años 1999 y 2000, el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales firmó un convenio de colaboración con el Banco Santander Central Hispanoamericano, S.A., para la concertación de créditos a proyectos empresariales de mujeres. UN وخلال سنتي 1999 و 2000، وقعت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية على اتفاق تعاون مع مصرف سانتاندر المركزي لأمريكا اللاتينية بشأن الموافقة على قروض لمشاريع المرأة.
    En julio de 2005, el Inmujeres y el IFE firmaron un convenio de colaboración para promover acciones conjuntas que permitan incorporar la perspectiva de género en todas las actividades y programas del organismo electoral. UN 493 - وفي تموز/يوليه 2005، أبرم المعهد الوطني للمرأة والمعهد الانتخابي الاتحادي اتفاق تعاون لدعم التدابير المشتركة التي تساعد على إدراج المنظور الجنساني في جميع أنشطة وبرامج الهيئة الانتخابية.
    Además, INMUJERES y SEP firmaron un convenio de colaboración para incorporar la perspectiva de género en las acciones y proyectos del Sistema Educativo Nacional. UN ووقّع المعهد الوطني للمرأة ووزارة التعليم العام أيضا اتفاق تعاون لإدراج المنظور الجنساني في تدابير ومشاريع نظام التعليم الوطني.
    Durante el año 2002, se ha puesto en marcha un programa de inserción laboral, dirigido a las mujeres víctimas de malos tratos, a través de un convenio de colaboración suscrito con el Instituto Nacional de Empleo y el grupo de empresas VIPS, que oferta puestos de trabajos con características especiales en cuanto a flexibilidad de horarios, proximidad al domicilio y formación inicial para el puesto ofertado. UN وخلال سنة 2002، بدأ تنفيذ برنامج للإدماج في سوق العمل يستهدف النساء ضحايا سوء المعاملة، ومن خلال اتفاق تعاون أبرم مع المعهد الوطني للعمل ومجموعة من المؤسسات البارزة، قدمت وظائف ذات خصائص معينة من حيث مرونة ساعات العمل والقرب من مكان الإقامة والتدريب التمهيدي للوظيفة المعروضة.
    Por otra parte, el 10 de Mayo de 1999, el Ministerio de Medio Ambiente y el de Trabajo y Asuntos Sociales firmaron un convenio de colaboración para el desarrollo de actuaciones destinadas a favorecer la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el sector medioambiental. UN ومن جهة أخرى، وقعت وزارة البيئة ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية اتفاق تعاون من أجل وضع أنشطة لتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في قطاع البيئة، بتاريخ 10 أيار/مايو 1999.
    * En este mismo sentido, en el mismo año de 2001 se firmó un convenio de colaboración con el Estado de Puebla y el Arzobispado de Puebla, para garantizar la protección del arte religioso a través de la capacitación de autoridades eclesiásticas y de personal del gobierno del Estado para la realización de inventarios y catálogos de los bienes muebles que se ubiquen en capillas y templos. UN :: وفي السياق نفسه وقَّع اتفاق تعاون في عام 2001 مع ولاية بوببلا وإدارة آثار بوببلا لضمان حماية الفنون الدينية عن طريق تدريب السلطات الدينية وموظفي حكومة الولاية على جرد الممتلكات المنقولة ووضع كتالوجاتها في المعابد والكنائس.
    Asimismo, el Inmujeres firmó en el 2004 un convenio de colaboración con el IME para vincular acciones y programas orientados a las mujeres mexicanas que emigran a Estados Unidos. UN 180 - كذلك وقَّع المعهد الوطني للمرأة في عام 2004 اتفاق تعاون مع معهد المكسيكيين في الخارج لربط التدابير والبرامج الموجهة صوب المهاجرات المكسيكيات إلى الولايات المتحدة.
    Anualmente se suscribe un convenio de colaboración entre el Instituto de la Mujer y la Federación Española de Municipios y Provincias (FEMP) para la cofinanciación de programas conjuntos. UN 22 - ويجري كل عام توقع اتفاق تعاون بين معهد المرأة والاتحاد الإسباني للبلديات والمقاطعات من أجل المشاركة في تمويل البرامج المشتركة.
    Para tal efecto, la Secretaría de Gobernación, la Secretaría de Relaciones Exteriores, la Secretaría de la Defensa Nacional, la Secretaría de Marina, la Secretaría de Seguridad Pública, la Secretaría de Salud y la Procuraduría General de la República suscribieron un convenio de colaboración con la CNDH que desarrolla la metodología para el sistema de visitas a lugares de detención, apegada a las disposiciones del Protocolo. UN ولهذا الغرض، وقعت وزارة الداخلية ووزارة الخارجية ووزارة الدفاع ووزارة البحرية ووزارة الأمن العام ووزارة الصحة ومكتب النائب العام للجمهورية على اتفاق تعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تحدد منهجية نظام الزيارات إلى أماكن الاحتجاز، وفقاً لأحكام البروتوكول.
    En abril de 2010 firmó un convenio de colaboración con el INMUJERES para llevar a cabo acciones conjuntas para la promoción, protección y difusión de la igualdad de género y el desarrollo de las capacidades de las mujeres deportistas. UN وفي نيسان/أبريل 2010 أبرمت اللجنة اتفاق تعاون مع المعهد الوطني للمرأة للاضطلاع بأنشطة مشتركة لتعزيز وحماية وتعميم المساواة بين الجنسين وتنمية قدرات النساء الرياضيات.
    Existe un solo centro en Andorra, la Escuela Especializada Nostra Senyora de Meritxell (EENSM) con el cual el Gobierno de Andorra firmó un convenio de colaboración el 2 de mayo de 2002. UN ويوجد مركز واحد من هذا القبيل في أندورا وهو مدرسة نوسترا سنيورا دي مرتسكيل الخاصة التي وقَّعت معها حكومة أندورا اتفاق تعاون بتاريخ 12 أيار/مايو 2002.
    Encuadrado dentro del Acuerdo Marco de Cooperación entre el Ministerio de Economía y Hacienda y el Ministerio de Medio Ambiente para la realización de un programa de turismo sostenible, la Fundación Biodiversidad suscribe un convenio de colaboración con la Secretaría de Estado de Comercio, Turismo y PYMES, para la puesta en funcionamiento y desarrollo del proyecto " Mujer y Medio Ambiente: Nuevos Yacimientos de Empleo " . UN ووقعت مؤسسة التنوع الإحيائي على اتفاق تعاون مع أمانة الدولة للتجارة والسياحة و PYMES من أجل تشغيل وتطوير مشروع: " المرأة والبيئة: موارد جديدة للعمل " ، وذلك ضمن اتفاق التعاون الإطاري بين وزارة الاقتصاد والمالية ووزارة البيئة أجل تنفيذ برنامج للسياحة المستدامة.
    * En el marco de la XV Reunión de la Comisión Binacional México - Estados Unidos, celebrada en Washington D. C., el 10 y 11 de junio de 1998, se suscribió un convenio de colaboración entre el INAH y el Servicio de Parques Nacionales de los Estados Unidos de América, para procurar el intercambio de especialistas y la realización de eventos culturales. UN :: بصدد الاجتماع الخامس عشر للجنة الثنائية المشتركة بين المكسيك والولايات والمتحدة المعقودة في واشنطن العاصمة في 10 و11 حزيران/يونيه 1998، فقد وقِّع اتفاق تعاون بين المؤسسة الوطنية للتاريخ والسكان وإدارة المتنـزهات الوطنية بالولايات المتحدة بقصد تبادل المتخصصين وعقد اللقاءات الثقافية.
    1181. El SNDIF y el Centro Nacional para la Salud de la Infancia y Adolescencia (CNSIA), dependencia de la Secretaría de Salud, realizaron un " Convenio de Colaboración " , que tiene como finalidad efectuar acciones conjuntas para reforzar el Programa Estratégico de Vigilancia Nutricional, en beneficio de la población infantil atendida. UN 1181- وقد أُبرم بين الشبكة الوطنية للتنمية المتكاملة للأسرة والمركز الوطني لصحة الشاب والطفل، وهو وكالة تابعة لوزارة الصحة، " اتفاق تعاون " يهدف إلى القيام بعمل مشترك من أجل دعم البرنامج الاستراتيجي لتوجيه التغذية لصالح الأطفال من بين السكان.
    Por su parte, el Instituto Nacional de Ciencias Penales (Inacipe) celebró un convenio de colaboración con el Inmujeres, impartió el curso Cómo detectar, prevenir y enfrentar la violencia doméstica y publicó el Manual para la incorporación de la perspectiva de género en la formación de los ministerios públicos federales y los peritos profesionales. UN 94 - وقام المعهد الوطني للعلوم الجنائية، من ناحيته، بعقد اتفاق تعاون مع المعهد الوطني للمرأة، ونظم الدورة المسماة كيفية الكشف عن العنف المنزلي ومنعه والتصدي له، وأصدر دليل إدراج المنظور الجنساني في تدريب موظفي النيابات العامة الاتحادية والخبراء الفنيين.
    El Inmujeres ha realizado las siguientes acciones: celebración, en agosto de 2005, de un convenio de colaboración con el Consejo de la Judicatura Federal (CJF) con el propósito de desarrollar y realizar, en el ámbito de sus respectivas competencias, trabajos específicos para incorporar la perspectiva de género en el Poder Judicial. UN 103 - واضطلع المعهد الوطني للمرأة بالأنشطة التالية: عقد اتفاق تعاون في آب/أغسطس 2005 مع مجلس القضاء الاتحادي من أجل الاضطلاع، في نطاق اختصاص كل منهما، بأعمال محددة لإدراج المنظور الجنساني في السلطة القضائية.
    Convenios En el marco de la importancia que esta Administración le otorga a los derechos humanos de las mujeres migrantes, en el 2004 se firmó un convenio de colaboración Inmujeres-INM con el objetivo de que ambas instancias desarrollen, en el ámbito de sus respectivas competencias, acciones encaminadas a la promoción, protección, respeto y difusión de los derechos humanos de las mujeres migrantes nacionales e internacionales. UN 179 - في إطار اهتمام هذه الإدارة بحقوق الإنسان للمهاجرات، جرى في عام 2004 توقيع اتفاق تعاون بين المعهد الوطني للمرأة والمعهد الوطني للهجرة بهدف قيام المؤسستين، كلا في مجال تخصصها، باتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز وحماية واحترام ونشر حقوق الإنسان للمهاجرات الوطنيات والدوليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus