"un convenio entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق بين
        
    • اتفاقية بين
        
    * El Programa Intersectorial de Educación Saludable, es el resultado de un convenio entre la Secretaría de Educación Pública y la Secretaría de Salud. UN :: برنامج التعليم الصحي المشترك بين القطاعات، وهو نتيجة اتفاق بين وزارة التعليم ووزارة الصحة.
    En agosto de 1993 se firma un convenio entre la Corte Suprema de Justicia de Costa Rica y la Universidad de la Paz. UN وفـــي آب/أغسطس وقع اتفاق بين محكمة كوستاريكا العليا وبين الجامعة.
    La ley tipo podría dar a entender que un convenio entre una sociedad y su administrador es un convenio entre dos " empresas " y, por tanto, constituye confabulación. UN والقانون النموذجي يمكن أن يعني ضمنا أن أي اتفاق بين شركة ما ومديرها التنفيذي هو اتفاق بين " مؤسستي أعمال " ومن ثم فهو تواطؤ.
    La ley tipo podría dar a entender que un convenio entre una sociedad y su administrador es un convenio entre dos " empresas " y, por tanto, constituye confabulación. UN والقانون النموذجي يمكن أن يعني ضمنا أن أي اتفاق بين شركة ما ومديرها التنفيذي هو اتفاق بين " مؤسستي أعمال " ومن ثم فهو تواطؤ.
    :: En Colombia se suscribió un convenio entre la Presidencia y el Departamento Administrativo Nacional de Estadística con el objetivo de incorporar una perspectiva de género en la recolección y el análisis de la información estadística. UN :: أبرمت اتفاقية بين رئاسة الجمهورية والإدارة الوطنية للإحصاءات في كولومبيا بهدف جمع البيانات الإحصائية وتحليلها من منظور جنساني.
    57. Capacitación en el tema de género. Se estableció un convenio entre el Instituto Nacional de Administración Pública y la Secretaría Presidencial de la Mujer para capacitar a funcionarias y funcionarios públicos sobre el tema de género. UN 57- التدريب في المجالات المتصلة بنوع الجنس - أُبرم اتفاق بين معهد الإدارة العامة الوطني والأمانة الرئاسية المعنية بالمرأة من أجل تدريب موظفين عموميين من الجنسين في المجالات المتصلة بنوع الجنس.
    La primera de ellas fue financiada en 1992 en el marco del Programa de apoyo productivo para personas con discapacidad, resultante de un convenio entre Fosis y el Fonadis. UN وموِّلت أولى هذه الأنشطة في عام 1992 ضمن إطار برنامج الدعم الإنتاجي لصالح المعوقين، وهو حصيلة إبرام اتفاق بين الصندوقين المذكورين.
    Se suscribió un convenio entre la DEMI y la Universidad Rafael Landívar, para que ésta última apoye en el área jurídica por medio del Bufete Popular, los casos que se presentan en la DEMI. UN وتم توقيع اتفاق بين هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية وجامعة رافائيل لانديفار من أجل قيام الجامعة بدعم القضايا المقدمة من اللجنة في مجال القضاء عن طريق مكتب المدعي العام.
    Se brindaron las oportunidades para la firma de un convenio entre la Procuraduría General de la República y UFG instituciones para fortalecer este proyecto y el trabajo institucional. UN :: إتاحة الفرص لتوقيع اتفاق بين النائب العام للجمهورية وجامعة فرانسيسكو غافيديا ومؤسسات أخرى لتعزيز هذا المشروع، بالإضافة إلى الأعمال المؤسسية؛
    Así, en 2011 se estableció un convenio entre la República del Ecuador y el Reino de España referente a seguridad laboral, que otorga a los ecuatorianos los beneficios de la seguridad social en el territorio español, y viceversa, en igualdad de trato. UN فقد عقد في عام 2011 اتفاق بين جمهورية إكوادور ومملكة إسبانيا لضمان الأمن الوظيفي يعطي للعمال الإكوادوريين استحقاقات الضمان الاجتماعي في الأراضي الإسبانية والعكس بالعكس على أساس المعاملة بالمثل.
    Gestión de crédito mediante un convenio entre MAGAP - Banco Nacional de Fomento (BNF). UN :: إدارة الائتمانات من خلال اتفاق بين وزارة الزراعة والثروة الحيوانية وتربية الأحياء المائية ومصائد الأسماك والمصرف الوطني للتنمية.
    - Actualización validación de un convenio entre el Ministerio de Trabajo y la Procuraduría General de la República, dirigido a la implementación de un mecanismo permanente de coordinación interinstitucional, que posibilite el acceso a puesto de trabajo de la mujer jefa de hogar. UN - إقامة اتفاق بين وزارة العمل ومكتب المدعي العام للجمهورية بهدف إنشاء آلية دائمة للتنسيق بين المؤسسات تتيح للمرأة التي تعيل أسرة من الحصول على عمل؛
    Existe un convenio entre el INAMU y el Ministerio de Agricultura y Ganadería que se propone incorporar el enfoque de género en la actividad regular de las instituciones del sector agropecuario. UN 718 - وهناك اتفاق بين المعهد الوطني للمرأة ووزارة الزراعة والثروة الحيوانية يقضي بإدراج النهج الجنساني في النشاط العادي لمؤسسات قطاع الزراعة.
    Establecimiento de un convenio entre la Secretaría de Estado de la Mujer (SEM) y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) de fecha abril 2001, para desarrollar un programa de prevención y combate del tráfico con fines de explotación sexual. UN :: وضع اتفاق بين أمانة شؤون المرأة والمنظمة الدولية للهجرة في نيسان/أبريل 2001، لإعداد برنامج لمنع ومكافحة الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي.
    En el año 2001, se suscribió un convenio entre el Ministerio de la Mujer y Desarrollo Social y el Ministerio de Salud para la atención especializada de niñas, niños, madres cuidadoras e integrantes de las familias usuarias de los servicios del Programa Wawa Wasi, que está dirigido a la atención de niños y niñas menores de 6 años. UN وفي سنة 2001 وقع اتفاق بين وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية ووزارة الصحة للرعاية المتخصصة للأطفال والأمهات الراعيات وأفراد الأسر التي تستخدم خدمات برنامج فافا فاسي، الذي يرمي إلى رعاية الأطفال دون سن السادسة.
    Firma de un convenio entre el MTEySS y la Fiscalía Nacional de Investigaciones Administrativas - Resolución MTEySS N: 51/06. UN توقيع اتفاق بين وزارة العمل والعمالة والضمان الاجتماعي (MTSySS) والمكتب الوطني للتحقيقات الإدارية - القرار رقم 51/06.
    Por otra parte, se firmo un convenio entre el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social, CONAPREVI y Organismos Internacionales, para la revisión y actualización del Protocolo de Atención a víctimas de violencia sexual. UN وعلاوة على ذلك، وقع اتفاق بين وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية وآلية التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليهما وهيئات دولية لاستعراض واستكمال بروتوكول العناية بضحايا العنف الجنسي.
    Desde un convenio entre la Vicepresidencia de la República de Colombia y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), la candidata asesora al Vicepresidente para el diseño y ejecución de la política nacional para la prevención del reclutamiento y utilización de niños y niñas por grupos organizados al margen de la ley, mediante la articulación de las instituciones del Estado responsables de garantizar los derechos de niños y niñas. UN بعد عقد اتفاق بين مكتب نائب رئيس كولومبيا والمنظمة الدولية للهجرة، تشغل منصب مستشارة نائب الرئيس في وضع وتنفيذ السياسة الوطنية لمنع تجنيد واستخدام الأطفال من قِبل مجموعات منظمة خارجة عن القانون، عن طريق التنسيق بين مؤسسات الدولة المسؤولة عن ضمان حقوق الطفل.
    En el marco de esta política, en el año 2012 se firmó un convenio entre el MCP y la Asociación de Mujeres de Juntas Parroquiales Rurales del Ecuador (AMJUPRE), a fin de desarrollar actividades de promoción, fortalecimiento e implementación de los derechos y liderazgo de las mujeres rurales. UN 250- وفي إطار هذه السياسة، وُقع في عام 2012 اتفاق بين وزارة تنسيق التراث ورابطة نساء مجالس الدوائر الريفية في إكوادور، من أجل تنظيم أنشطة لتشجيع وتعزيز وتنفيذ حقوق المرأة الريفية ودورها القيادي.
    El Programa Nacional de Igualdad de Oportunidades y Resultados para las Mujeres en la Educación (PRIOME), que se implementa en un convenio entre la Secretaría de la Mujer y el Ministerio de Educación y Cultura han desarrollado capacitaciones dirigidas al reconocimiento de la responsabilidad familiar en la educación y desarrollo de los hijos. UN 53 - وقد وفر البرنامج الوطني لمساواة المرأة في الفرص والنتائج في مجال التعليم، الذي يجري تنفيذه بموجب اتفاق بين أمانة المرأة ووزارة التعليم والثقافة، دورات تدريب موجهة صوب الاعتراف بمسؤولية الأسرة عن تعليم الأبناء ونمائهم.
    Mediante 7 reuniones, la ONUCI apoyó la redacción y la negociación de un convenio entre el Colegio de Abogados de Côte d ' Ivoire y el Ministerio de Justicia. UN ومن خلال 7 اجتماعات، قدمت العملية المساعدة على صياغة اتفاقية بين نقابة المحامين الإيفوارية ووزارة العدل وعلى التفاوض بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus