"un coordinador nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منسق وطني
        
    • نقطة اتصال وطنية
        
    • منسقاً وطنياً
        
    • منسق قطري
        
    • منسقا وطنيا
        
    • مركز اتصال وطني
        
    • جهة تنسيق وطنية
        
    • جهة وطنية
        
    • نقطة إتصال وطنية
        
    • مركز تنسيق وطني
        
    Se ha designado a un coordinador nacional al que se han confiado las responsabilidades de coordinar y dirigir la secretaría del PAN y el comité técnico. UN وقد عُين منسق وطني وأُسندت إليه المسؤوليات المتعلقة بتنسيق أعمال أمانة برنامج العمل الوطني واللجنة التقنية وقيادتهما.
    un coordinador nacional se encarga de las cuestiones relativas a la protección contra las radiaciones. UN ويختص منسق وطني بمسائل الحماية من الإشعاع.
    Asimismo, antes del comienzo de 2008 se nombrará un coordinador nacional a fin de facilitar los trabajos en ese ámbito. UN وفضلاً عن ذلك، سيعيّن منسق وطني من الآن إلى مطلع سنة 2008 بغية تسهيل الجهود في هذا المجال.
    i) Designando un coordinador nacional y un organismo principal; UN `1` ضمان تعيين نقطة اتصال وطنية وتحديد وكالة رائدة؛
    Tanto Serbia como Montenegro habían designado un coordinador nacional y establecido un equipo nacional para combatir la trata de seres humanos. UN فقد عينت صربيا والجبل الأسود معاً منسقاً وطنياً وأنشأت فريقاً وطنياً لمكافحة الاتجار بالبشر.
    C.1 Para los grupos o esferas de responsabilidad mundiales dirigidos o codirigidos, porcentaje de grupos y esferas de responsabilidad nacionales que tienen un coordinador nacional designado UN التنسيق 1 بالنسبة للمجموعات ومجالات المسؤولية التي تقودها اليونيسيف أو تشارك في قيادتها على الصعيد العالمي، النسبة المئوية للمجموعات ومجالات المسؤولية على المستوى القطري التي لديها منسق قطري مكرس
    La " Ley de lucha contra la trata de personas " también prevé el nombramiento de un coordinador nacional en materia de trata y la creación de un organismo especial de policía encargado de combatir la trata de personas. UN وينص قانون مكافحة الاتجار بالبشر أيضا على تعيين منسق وطني معني بالاتجار، وإنشاء وكالة شرطة خاصة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Este organismo nombrará a un coordinador nacional del PCI, que se responsabilizará de la óptima ejecución del Programa en ese país. UN وستقوم هذه الوكالة بتعيين منسق وطني لبرنامج المقارنات الدولية يتولى مسؤولية التنفيذ الناجح للبرنامج في هذا البلد.
    La aplicación de este Plan está a cargo de un coordinador nacional y de una comisión técnica integrada por representantes de varios ministerios. UN ويجري تنفيذ هذه الخطة من قِبل منسق وطني ولجنة تقنية تجمع بين عدة وزارات.
    En la conferencia se designó a un coordinador nacional para cada país. UN وعُيّن خلال فترة المؤتمر منسق وطني لكل بلد من هذه البلدان.
    63. En abril de 2012, el Gobierno decidió nombrar un coordinador nacional contra la violencia en las relaciones estrechas. UN 63 - وفي نيسان/أبريل ٢٠١٢، قررت الحكومة تعيين منسق وطني لمكافحة العنف في سياق العلاقات الحميمة.
    La Oficina coordinó las actividades de los países participantes, los que a su vez establecieron equipos nacionales dirigidos por un coordinador nacional. UN وقام المكتب بتنسيق أنشطة البلدان المشاركة، التي أنشأت بدورها أفرقة وطنية بقيادة منسق وطني.
    Asimismo, quisiera mencionar que mi país tiene un coordinador nacional de asuntos relacionados con los estupefacientes, cuya principal responsabilidad es preparar, en estrecha colaboración con las autoridades competentes, las posiciones nacionales pertinentes y presentarlas en los foros internacionales. UN كما أود أن أذكر أن لدينا فـــي بـلادي منسق وطني لمسائل المخدرات، تتمثل مسؤوليته الرئيسية في صوغ المواقف اليونانية الوطنية ذات الصلة بالتعاون الوثيق مع السلطات المختصة، وتقديمها في المحافل الدولية.
    Típico de ello son las Islas Turcas y Caicos donde se ha nombrado a un coordinador nacional de Lucha contra los Estupefacientes, y un Comité Nacional de Drogas coordina los esfuerzos de todos los organismos vinculados a la lucha contra el tráfico y el lavado de dinero. UN والمثال النموذجي هو جزر تركس وكايكوس حيث عيﱢن منسق وطني لشؤون المخدرات وتقوم لجنة وطنية معنية بالمخدرات بتنسيق جهود جميع الوكالات المشاركة في التصدي للاتجار غير المشروع وغسل اﻷموال.
    Dentro de cada país se formará un equipo interdisciplinario compuesto por sociólogos y profesionales de la medicina y la salud pública y promotores del desarrollo de la comunidad que trabajarán bajo la dirección de un coordinador nacional. UN وفي كل بلد، سيشكل علماء الاجتماع والمهنيون الطبيون وأخصائيو الصحة العامة والعاملون في مجال تنمية المجتمعات المحلية فريقاً متعدد التخصصات تحت رئاسة منسق وطني.
    Se invita a los Estados Miembros a que nombren un coordinador nacional. UN وكل دولة من الدول الأعضاء مدعوُّةٌ إلى تعيين نقطة اتصال وطنية.
    El Gobierno ha designado a un coordinador nacional encargado de estudiar otras medidas que permitan a los jóvenes incorporarse más rápido al mercado de trabajo. UN وقد عيّنت الحكومة منسقاً وطنياً لاستكشاف ما يمكن اتخاذه من تدابير أخرى تمهد الطريق للشباب لتثبيت أقدامهم في سوق العمل بشكل أسرع.
    Para los grupos o esferas de responsabilidad mundiales dirigidos o codirigidos por el UNICEF, porcentaje de grupos y esferas de responsabilidad nacionales que tienen un coordinador nacional; y para los grupos o esferas de responsabilidad recientemente activados, porcentaje de puestos de coordinador nacional cubiertos dentro de los 30 días siguientes a la activación del grupo UN بالنسبة للمجموعات ومجالات المسؤولية التي تشارك اليونسيف في قيادتها، النسبة المئوية للمجموعات ومجالات المسؤولية على المستوى القطري التي لديها منسق قطري مكرس، والنسبة المئوية للبلدان التي تُشغل فيها مناصب المنسق القطري في غضون 30 يوما من تشغيل المجموعة
    Cada país acreditará a un coordinador nacional titular y los alternos que considere necesarios. UN ويعين كل بلد منسقا وطنيا واحدا في هذا المنصب وما يلزمه من نواب.
    No es necesario actualmente designar un coordinador nacional para las medidas de fomento de la confianza. UN ولا يوجد في الوقت الراهن إلزام بتسمية مركز اتصال وطني للتعامل مع تدابير بناء الثقة.
    Existencia de un organismo nacional de coordinación (o de un coordinador nacional) del control de las armas pequeñas y armas ligeras UN :: وجود وكالة تنسيق وطنية أو جهة تنسيق وطنية معنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Entre otras cosas, se había ocupado de que Santa Lucía nombrase un coordinador nacional para las cuestiones del artículo 6, y había previsto intervenir de forma destacada en la ceremonia inaugural. UN وكفلت، بصفة خاصة، تعيين سانت لوسيا بصفتها جهة وطنية للاتصالات بشأن المادة 6، وكان من المقرر أن تقوم بدور رئيسي في حفل الافتتاح.
    De ahí que sea sumamente conveniente que se nombre a un coordinador nacional para lograr una comunicación y coordinación eficaces de las actividades del programa de evaluación y la racionalización de las estructuras para el establecimiento de redes. UN وبالتالي فإن وجود نقطة إتصال وطنية واحدة في كل بلد تعتبر أكثر ملاءمة من أجل إتصال وتنسيق فعالين لأنشطة برنامج التقييم وكذا من أجل تبسيط هياكل الربط.
    Cada Parte designará un coordinador nacional para el intercambio de información en el marco de este Convenio, también en relación con el consentimiento de las Partes importadoras en virtud del artículo 3. UN 4 - يعين كل طرف مركز تنسيق وطني لتبادل المعلومات في إطار هذه الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق بموافقة الأطراف المستوردة بموجب المادة 3.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus