Esto dio lugar a un costo adicional de 38,1 millones de dólares; | UN | وهو ما نشأت عنه تكلفة إضافية قدرها 38.1 مليون دولار؛ |
Si se requiere una prueba especializada como la amniocentesis, que en la mayoría de los casos no puede ser realizada por los servicios públicos, ello entrañará un costo adicional de 1.200.000 liras como mínimo. | UN | وإذا دعت الحاجة إلى اختبار متخصص مثل بزل السلي، الذي لا يمكن في معظم الحالات أن توفره الخدمات العامة، ستنشأ تكلفة إضافية قدرها ٠٠٠ ٢٠٠ ١ ليرة على اﻷقل. |
Se estima que el aumento de los precios internacionales de los alimentos acarreó un costo adicional de cerca de 840 millones de dólares en forma de importaciones. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الارتفاع في الأسعار الدولية للأغذية أدى إلى تكلفة إضافية تناهز 840 مليون دولار في شكل واردات. |
Durante el período que se examina, se realizaron seis viajes de esa forma con un costo adicional de 12.075 dólares. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمت ست رحلات من هذا القبيل بتكلفة إضافية إجمالية قدرها ٠٧٥ ١٢ دولار. |
Se sugiere subsanar esa insuficiencia de fondos, cuya corrección supondría un costo adicional del orden de 180.000 dólares en 2015; | UN | ويُقترح تصحيح هذا السهو، الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى تكاليف إضافية في حدود 000 180 دولار في عام 2015؛ |
Varias delegaciones señalaron que la solicitud de financiación adicional de la secretaría de la CNUDMI se debería formular de modo que no supusiera un costo adicional en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وذكرت عدة وفود أنَّ طلب التمويل الإضافي لأمانة الأونسيترال ينبغي أن يقوم على أساس عدم تحميل الميزانية العادية للأمم المتحدة أيَّ تكاليف إضافية. |
Las medidas legislativas y de otra índole adoptadas para asegurar que la información dirigida al público en general sea accesible a las personas con discapacidad de manera oportuna y sin un costo adicional. | UN | التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة لضمان أن المعلومات المتاحة للجمهور متاحة أيضاً للأشخاص ذوي الإعاقة في الوقت المناسب وبدون كلفة إضافية |
El establecimiento de instalaciones regionales sería un costo adicional. | UN | أما إنشاء مرافق إقليمية فيمثّل تكلفة إضافية. |
Señalé que el Organismo había previsto en un principio hacer esas mediciones durante la transferencia de combustible agotado a depósitos de almacenamiento y que realizarlas posteriormente entrañaría con toda probabilidad un costo adicional considerable. | UN | وأشرت إلى أن الوكالة كانت تتوقع، في اﻷصل، إجراء هذه القياسات أثناء نقل الوقود المستهلك إلى حاويات لتخزينه، وإلى أن من المحتمل أن يؤدي أخذ هذه القياسات في موعد لاحق إلى ترتيب تكلفة إضافية كبيرة. |
El Grupo también observó que el reclamante no había presentado pruebas suficientes que demostraran que las sumas reclamadas representaban un costo adicional para el reclamante, incurrido como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتوصل الفريق أيضا إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم دليلا كافيا لإثبات أن ذلك المبلغ المطالب به يمثل تكلفة إضافية على صاحب المطالبة وأنه تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها. |
Además, el Grupo también encontró que esos honorarios de abogados representan un costo adicional incurrido como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبالإضافة إلى ذلك رأى هذا الفريق أيضاً أن هذه المصروفات القانونية تمثل تكلفة إضافية متكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها. |
Cuba decidió comprar el medicamento a la firma Alfarma S.A. a un costo adicional de 299.988 dólares; | UN | وعلى ذلك، قررت كوبا شراء العقار من شركة Alfarma S.A. متكبدة تكلفة إضافية قدرها 988 299 دولار؛ |
La celebración de la segunda reunión en otras fechas a las habituales, representaría un costo adicional mínimo de aproximadamente 115.664 dólares EE.UU. para el presupuesto aprobado por las Partes para la Secretaría del Ozono. | UN | كما أن عقد اجتماع منفصل يفرض تكلفة إضافية تبلغ زهاء 664 115 دولاراً كحد أدنى على الميزانية التي أقرتها الأطراف لميزانية الأمانة. |
La celebración de una reunión por separado conllevaría un costo adicional de 115.664 dólares que se gravarían al presupuesto aprobado por las Partes para la Secretaría del Ozono. | UN | كما أن عقد اجتماع منفصل يفرض تكلفة إضافية تبلغ زهاء 664 115 دولاراً كحد أدنى على الميزانية التي أقرتها الأطراف لميزانية الأمانة. |
En contraste con muchas otras formas de propiedad, la propiedad intelectual es susceptible de consumo simultáneo, es decir, que no hay un costo adicional para que cada persona se beneficie de ella. | UN | وخلافاً للكثير من أشكال الملكية الأخرى، فإن الملكية الفكرية غير تنافسية؛ أي أنه لا توجد تكلفة إضافية بالنسبة إلى شخص إضافي يستفيد من تلك الملكية. |
Las compras de los materiales y productos necesarios para el desarrollo de esa actividad se encarecen en un 20%, al tener que comprarlos en el mercado europeo, lo que representa un costo adicional de 5,52 millones de dólares. | UN | فقد ارتفعت تكاليف المواد والمنتجات اللازمة لتطوير هذا النشاط بنسبة 20 في المائة حيث أصبح يتعين شراؤها في السوق الأوروبية، ويستتبع ذلك تكلفة إضافية قدرها 5.52 مليون دولار. |
Las medidas legislativas y de otra índole adoptadas para asegurar que la información dirigida al público en general sea accesible a las personas con discapacidad de manera oportuna y sin un costo adicional; | UN | التدابير التشريعية وغيرها المتخذة لضمان وصول المعلومات المقدمة إلى الجمهور بوجه عام إلى الأشخاص ذوي الإعاقة في الوقت المناسب وبدون تكلفة إضافية |
A modo de ejemplo, cabe señalar que, en 2011, los aumentos salariales del sector público en la República Árabe Siria y en Jordania supusieron para el OOPS un costo adicional de alrededor de 8,5 millones de dólares anuales. | UN | وكمثال على ذلك، خلال عام 2011، أدت الزيادات في رواتب القطاع العام في الجمهورية العربية السورية والأردن إلى تكلفة إضافية تبلغ نحو 8.5 مليون دولار سنويا بالنسبة للأونروا. |
Podrían construirse más estudios a un costo adicional. | UN | إذ يمكن بناء المزيد من الاستديوهات بتكلفة إضافية. |
La inclusión del pentaclorobenceno en el anexo C significará medidas de control que los países ya conocen, en la medida en que ya han contraído obligaciones en relación con los contaminantes orgánicos persistentes producidos de manera no intencional en el marco del Convenio y éstas no conllevarán un costo adicional. | UN | ويشتمل إدراج خماسي كلور البنزين في المرفق جيم على تدابير رقابة مألوفة للبلدان حيث أن عليها بالفعل التزامات بموجب الاتفاقية بشأن الملوثات العضوية الثابتة المنتجة بشكل غير عمدي ولن تفضي إلى تكاليف إضافية. |
Si se incluye en la estrategia la preparación de la estructura exterior y la infraestructura básica del edificio existente de la Secretaría con miras a hacer de este edificio en el futuro un edificio consolidado, ello acarrearía un costo adicional de 310,0 millones de dólares. | UN | وإذا أدرجت في هذه الاستراتيجية كلفة إعداد الغلاف الخارجي والجزء الرئيسي من المرافق العامة لمبنى الأمانة العامة الحالي، بهدف جعل ذلك المبنى يضم خدمات عدة في المستقبل، فإن ذلك سيضيف كلفة إضافية قدرها 310 ملايين دولار. |
El transporte de neumáticos usados desde las distintas fuentes de generación a las instalaciones de clasificación representa un costo adicional, especialmente en los casos en que la distancia entre los lugares de recolección y los de clasificación es grande, ya que los neumáticos ocupan mucho espacio en los camiones en que se los transporta. | UN | 103- ويمثل نقل الإطارات المستعملة من مختلف مصادر الإدرار إلى مرافق الفرز عبئاً إضافياً من حيث التكاليف، في الحالات التي تكون فيها المسافة طويلة بين نقاط الجمع وتلك الخاصة بالفرز بالنظر إلى أن الإطارات تشغل حيزاً كبيراً على سيارات النقل التي تنقلها. |
:: Ampliar las actividades de capacitación y mejorar las condiciones de vida y trabajo, con un costo adicional de 10 millones de dólares anuales; el presupuesto para las actividades de capacitación se duplicará inicialmente. | UN | :: توسيع نطاق التدريب وتحسين ظروف العمل والمعيشة مع ضرورة مضاعفة ميزانية التدريب من البداية، فيبلغ مجموع التكلفة الإضافية 10 ملايين دولار في السنة. |