Las asociaciones públicas-privadas serán la base de un crecimiento económico rápido. | UN | وتوجد الشراكة بين القطاعين العام والخاص في صلب النمو الاقتصادي السريع. |
Las asociaciones públicas-privadas serán la base de un crecimiento económico rápido. | UN | وتوجد الشراكة بين القطاعين العام والخاص في صلب النمو الاقتصادي السريع. |
En un país en que el sector privado nacional aun no es fuerte, el Gobierno sigue sobrellevando la carga de la inversión en la estructura física indispensable para promover las condiciones necesarias para un crecimiento económico rápido. | UN | ففي بلد لا يزال القطاع الخاص الوطني يتسم فيه بعدم القوة حتى الآن، تواصل الحكومة تحمل عبء الاستثمار في البنيات المادية التي لا غنى عنها بغرض تهيئة الظروف لتحقيق النمو الاقتصادي السريع. |
Por tanto, los gobiernos necesitan dar prioridad a la promoción de un crecimiento económico rápido y sostenido. | UN | ولذلك تحتاج الحكومات إلى منح الأولوية إلى تحقيق نمو اقتصادي سريع مستديم. |
El marco se basa en el objetivo global del Gobierno de alcanzar un crecimiento económico rápido y sostenible que beneficie a la población de Kosovo. | UN | ويستند الإطار إلى هدف الحكومة الشامل المتمثل في تحقيق نمو اقتصادي سريع ومستدام لصالح شعب كوسوفو. |
La asistencia internacional para la reconstrucción no se mantendrá en sus niveles actuales por largo tiempo; es vital, pues, que se creen condiciones para generar un crecimiento económico rápido y autosostenible en los años por venir. | UN | فالمساعدة الدولية المقدمة ﻷغراض اﻹعمار لن تستمر بمستوياتها الراهنة لفترة طويلة، ومن اﻷهمية الحيوية تهيئة الظروف للنمو الاقتصادي السريع والقائم على الدعم الذاتي في السنوات القادمة. |
Pero también se pide a los países que están disfrutando de un crecimiento económico rápido que se desarrollen de un modo más sostenible. | UN | غير أنه من المطلوب أيضا من البلدان التي تتمتع الآن بنمو اقتصادي سريع أن تحقق تنمية تتسم بقدر أكبر من الاستدامة. |
Ellos son: por un lado, enfrentar las consecuencias políticas de un crecimiento económico rápido pero desigual y, por el otro, ayudar a los países menos adelantados a establecer las instituciones que habrán de permitirles integrarse a la economía globalizada. | UN | وهما أولا، التصدي للنتائج السياسية المترتبة عن النمو الاقتصادي السريع وغير المتكافئ، وثانيا، مساعدة أقل البلدان نموا على بناء المؤسسات التي تسمح لها بالارتباط بالاقتصاد المعولم. |
Dado que el 75% de su población vive en zonas rurales alejadas de los centros industriales, se considera que el mejor medio de lograr un crecimiento económico rápido es desarrollar empresas de escala pequeña y mediana y microescala. | UN | وقال إنه نظرا ﻷن ٧٥ في المائة من سكان بلده يعيشون في مناطق ريفية بعيدة عن مراكز الصناعة، رئي أن إنشاء مشاريع اقتصادية صغيرة ومتوسطة وبالغة الصغر يمثل أفضل سبيل يؤدي إلى النمو الاقتصادي السريع. |
Al conmemorar el fin del programa del Segundo Decenio para el Desarrollo Industrial de África, permítaseme decir que ningún país ha logrado un crecimiento económico rápido y sostenido mientras dependía de las exportaciones de materias primas. | UN | وبينما نشرف على نهاية برنامج العقد الثاني للتنمية الصناعية في أفريقيا، اسمحوا لي أن أؤكد أنه ما من بلد نجح في تحقيق النمو الاقتصادي السريع وإدامته وهو يعتمد على تصدير المواد الخام. |
Fomento de un crecimiento económico rápido y socialmente equitativo, con uso intensivo de mano de obra y un importante impulso de las exportaciones; | UN | حفز النمو الاقتصادي السريع والعادل اجتماعياً، من خلال الاستخدام المكثف للموارد من القوى العاملة والتركيز بصفة رئيسية على الصادرات؛ |
Para promover un crecimiento económico rápido y socialmente justo, incrementar los ingresos reales y mejorar la calidad de vida nuestro Parlamento ha aprobado un documento de estrategia de reducción de la pobreza. | UN | ومن أجل تعزيز النمو الاقتصادي السريع والعادل اجتماعيا، وزيادة الدخول الحقيقية وتحسين نوعية الحياة، اعتمد برلماننا ورقة استراتيجية للحد من الفقر. |
El objetivo primordial del Gobierno de Angola es reducir los niveles de pobreza absoluta y promover un crecimiento económico rápido, sostenible y generalizado, así como reducir las diferencias regionales entre sus 19 provincias. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للحكومة الأنغولية في تقليل مستويات الفقر المطلق وتعزيز النمو الاقتصادي السريع والمستدام والشامل، وكذلك تقليل التفاوت الإقليمي بين مقاطعاتها البالغ عددها 19 مقاطعة. |
Sus recursos minerales pueden facilitar un crecimiento económico rápido en el futuro próximo y el país tiene la intención de utilizar juiciosamente los ingresos resultantes e invertirlos en un desarrollo sostenible para aumentar el bienestar de su población. | UN | ومن شأن مواردها المعدنية أن تيسِّر النمو الاقتصادي السريع في المستقبل القريب، وهي عازمة على توظيف الإيرادات المتأتية من ذلك بحكمة، باستثمارها في التنمية المستدامة من أجل تحسين أوضاع الناس فيها. |
Los esfuerzos por lograr un crecimiento económico rápido no siempre habían ido acompañados de un nivel apropiado de realización de los derechos económicos, sociales y culturales, en especial en relación con los niños pertenecientes a los grupos más desfavorecidos, afectados por una pobreza creciente. | UN | والجهود المبذولة لضمان النمو الاقتصادي السريع لم يرافقها في جميع اﻷحوال مستوى مناسب من إنفاذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبشكل خاص فيما يتصل باﻷطفال الذين ينتمون إلى أضعف المجموعات المتأثرة بتزايد الفقر. |
La experiencia ha demostrado lo difícil que resulta lograr un crecimiento económico rápido después de una crisis; sin embargo, en 2004 el crecimiento ha sido sólido y se prevé que esa tendencia se mantenga en 2005, aunque no persista la recuperación de los países industrializados. | UN | وقد بينت التجارب صعوبة تحقيق نمو اقتصادي سريع في أعقاب أزمة ما؛ ومع ذلك، كان النمو سليماً في عام 2004 ،ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عام 2005، حتى بدون حدوث انتعاش دائم في البلدان الصناعية. |
Las políticas de estabilización y ajuste estructural aplicadas durante los últimos 25 años no han conseguido promover un crecimiento económico rápido ni una reducción sostenida de la pobreza. | UN | فقد فشلت سياسات تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي المنفذة في السنوات الخمس والعشرين الماضية في تحقيق نمو اقتصادي سريع وفي تقليل الفقر بشكل مستدام. |
La adhesión a esos principios, combinada con la explotación de los recursos minerales y el apoyo de los donantes, nos permitieron lograr un crecimiento económico rápido y cierta medida de desarrollo. | UN | وقد مكننا التمسك بهذه المبادئ، مقترنا باستغلال الموارد المعدنية ودعم الجهات المانحة، من تحقيق نمو اقتصادي سريع وقدرا من التنمية. |
Es necesario que la comunidad internacional incremente la inversión en los sectores productivos de las economías africanas, no sólo en las industrias extractivas, para permitir un crecimiento económico rápido. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي زيادة الاستثمار في القطاعات الإنتاجية للاقتصادات الأفريقية، وليس في الصناعات الاستخراجية فحسب، للسماح بتحقيق نمو اقتصادي سريع. |
Se reconoció que el crecimiento verde, adaptado a las circunstancias particulares de cada país en el contexto del desarrollo sostenible, era uno de los métodos de fomentar un crecimiento económico rápido y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de una manera ecológicamente sostenible. | UN | وقد أُقر بالنمو الأخضر المعدل لملاءمة الظروف الخاصة للبلدان في سياق التنمية المستدامة، باعتباره أحد النهوج الداعمة للنمو الاقتصادي السريع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطريقة مستدامة بيئيا. |
Los oradores de la Conferencia Ministerial subrayaron la importancia fundamental de un crecimiento económico rápido y sostenible con creación de capacidad productiva, infraestructura y acceso a la energía. Para modernizar la economía es esencial disponer de una energía fiable y asequible. | UN | وأشار إلى أنَّ العديد من المتكلمين في المؤتمر الوزاري أكدوا على الأهمية الأساسية للنمو الاقتصادي السريع والمستدام المصحوب ببناء للقدرات الإنتاجية وتعزيز البنية التحتية وزيادة سبل الحصول على الطاقة، إذ إنَّ الحصول على طاقة موثوقة وميسورة التكلفة عامل أساسي لتحقيق اقتصاد عصري. |
Es un país que hace poco gozaba de un crecimiento económico rápido, el más rápido de Europa, con una tasa de crecimiento anual del 9%, pero que, al mismo tiempo, dependía excesivamente de la inversión extranjera directa, la industria del turismo y la estabilidad de los precios de las materias primas. | UN | إنه بلد تمتع مؤخراً بنمو اقتصادي سريع - أسرع نمو في أوروبا، بحيث بلغ معدل النمو السنوي 9 في المائة، ولكنه نمو يعتمد بدرجة كبيرة أيضاً على الاستثمارات الأجنبية المباشرة والسياحة واستقرار أسعار السلع. |
Algunos de ellos han experimentado un crecimiento económico rápido y han aumentado su participación en la economía mundial. | UN | وقد شهد بعضها نموا اقتصاديا سريعا وزادت من مشاركتها في الاقتصاد العالمي. |