"un crecimiento rápido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النمو السريع
        
    • نمو سريع
        
    • نموا سريعا
        
    • زيادة سريعة
        
    • بالنمو السريع
        
    • نمواً سريعاً
        
    • نموٍ سريع
        
    • تنمية سريعة
        
    • بنمو سريع
        
    • نموا سكانيا سريعا
        
    Las propuestas nuevas de los tribunales para 2001 representan un crecimiento rápido constante. UN وتشير المقترحات التي وردت من المحكمتين لسنة 2001 إلى استمرار النمو السريع.
    Enfrentamos los desafíos de la promoción de un crecimiento rápido y sostenible en muchos países. UN ونواجه تحديات تعزيز النمو السريع والمستدام في بلدان كثيرة.
    No será fácil. La India tiene muchas desventajas y carece de gran cantidad de las cosas necesarias para mantener un crecimiento rápido. News-Commentary ولن يكون هذا سهلا. فالهند تواجه العديد من المعوقات وتفتقر إلى العديد من الأمور اللازمة لتعزيز النمو السريع.
    Esto da lugar a un crecimiento rápido de la población de esos países. UN وقد أسفر عن ذلك نمو سريع للسكان في هذه البلدان.
    Se expresó la opinión de que a los países que alcanzaban un crecimiento rápido y amplio les sería generalmente más fácil atender a las aspiraciones y las reivindicaciones materiales de los diversos grupos étnicos. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن البلدان التي تنجح في تحقيق نمو سريع وواسع القاعدة تميل الى أن تجد من اﻷسهل عليها أن تلبي المطالبات والتطلعات المادية للمجموعات العرقية المختلفة.
    Condiciones iniciales de países en desarrollo que han logrado un crecimiento rápido y sostenido V.1. UN الرابع - 2 الأحوال الأصلية في البلدان النامية التي حققت نموا سريعا متواصلا
    Además de la crisis alimentaria mundial, la comunidad internacional afronta un crecimiento rápido de la demanda de energía. UN وعلاوة على ذلك وبالإضافة إلى أزمة الغذاء العالمية يواجه المجتمع الدولي زيادة سريعة في الطلب على الطاقة.
    57. Ciudades y poblados registran un crecimiento rápido en el contexto del deterioro del medio ambiente urbano. UN ٥٧ - يجري النمو السريع للمدن، كبيرها وصغيرها، في اطار تتدهور فيه البيئة الحضرية.
    Sin embargo, en realidad, en esos dos casos la ayuda que se recibió para reformas agrarias y otros programas de desarrollo fue de importancia decisiva para sentar los cimientos de un crecimiento rápido y del alivio de la pobreza. UN غير أن المعونة المقدمة من أجل تنفيذ الاصلاحات الزراعية وبرامج التنمية اﻷخرى كانت في الواقع أداة حيوية في وضع أسس النمو السريع وتخفيف الفقر في المثالين المذكورين.
    En nuestra determinación de garantizar que las instituciones democráticas se arraiguen en un entorno económico fértil, el Gobierno nigeriano ha emprendido reformas económicas encaminadas a promover un crecimiento rápido y el desarrollo sostenible. UN وفــي تصميمنا على كفالة تأصيل المؤسســات الديمقراطيــة الناشئــة في بيئة اقتصادية خصبة، اضطلعت الحكومة النيجيريــة بإصلاحات اقتصادية تستهدف تشجيع النمو السريع والتنمية المستدامة.
    Además, diversos episodios del desarrollo que ha conocido en la región del Asia oriental llevan a pensar que los poderes públicos pueden contribuir de forma importante a conciliar un crecimiento rápido con objetivos de distribución de la renta. UN وعلاوة على ذلك، فإن أحداثاً شتى في التجربة اﻹنمائية لشرقي آسيا توحي بأن للحكومات دوراً هاماً تؤديه في التوفيق بين النمو السريع واﻷهداف المتعلقة بتوزيع الدخل.
    Es patente la necesidad de un crecimiento rápido y estable en los países en desarrollo para reducir la diferencia de ingreso que los separa de los países industriales avanzados y mejorar sus niveles de vida. UN وواضح أن النمو السريع والمطرد في البلدان النامية ضروري لسد الفجوة في الدخل بينها وبين البلدان الصناعية المتقدمة وتحسين مستويات المعيشة.
    Importa también destacar que el clima tropical, que algunos consideran una importante limitación para el crecimiento del ASS, no ha impedido un crecimiento rápido en otras regiones en desarrollo, en particular en el Asia sudoriental. UN ومن المهم أن يلاحظ هنا أن الظروف المناخية الاستوائية، التي يرى فيها البعض عائقاً كبيراً دون النمو في أفريقيا جنوب الصحراء، لم تمنع النمو السريع في أقاليم نامية أخرى، ولا سيما في جنوب شرق آسيا.
    El alivio de la pobreza requería unas políticas sociales adecuadas pero era indispensable un crecimiento rápido y generalizado. UN وفيما يتطلب تخفيف حدة الفقر وجود سياسات اجتماعية مناسبة فإن من الضروري أيضاً وجود نمو سريع وواسع النطاق.
    De lo contrario, habrá un crecimiento rápido del presupuesto y una infrautilización de los recursos humanos disponibles. UN وما لم يحدث ذلك، سيطرأ نمو سريع في الميزانية وسينخفض استخدام الموارد البشرية المتاحة دون المستوى المطلوب.
    Promoción de un crecimiento rápido y sostenido, favorable a los pobres, creador de empleo y de actividades generadoras de ingresos; UN تحقيق نمو سريع ومستدام، يستفيد منه الفقراء، ويساهم في خلق فرص العمل والأنشطة المدرّة للدخل؛
    Con el alto grado de urbanización, las poblaciones de otras ciudades ribereñas más pequeñas de Asia están experimentando un crecimiento rápido. UN وفي ظل هذا المعدل المرتفع للتحضر، يشهد تعداد سكان المدن الساحلية الأصغر حجما في آسيا نموا سريعا.
    La modalidad de ejecución nacional ha experimentado un crecimiento rápido en Guatemala, llegando en la actualidad a administrar cerca del 90% de los recursos del programa. UN ٦٢ - شهدت طريقة التنفيذ الوطني زيادة سريعة في غواتيمالا وصلت فعلا الى إدارة حوالي ٩٠ في المائة من موارد البرنامج.
    Los Estados comprometidos con un crecimiento rápido y con la reducción de la pobreza deben crear burocracias basadas en normas, menos proclives al clientelismo, bien informadas en materia de economía y con personal bien pagado y bien capacitado, contratado en función de su idoneidad. UN 18 - وتحتاج الدول التي تلتزم بالنمو السريع والحد من الفقر إلى بناء بيروقراطيات تستند إلى القانون والنظام، وتكون أقل ارتباطا بالحماية، وعلى معرفة وثيقة بالاقتصاد ولديها ملاك موظفين من الأفراد ذوي الأجور الجيدة والتدريب الجيد والذين يتم تعيينهم على أساس الجدارة.
    Entre esas experiencias deberían figurar también las de las economías del Asia meridional y sudoriental en las que se había conseguido más recientemente un crecimiento rápido. UN وينبغي أن تشمل هذه التجارب أيضاً تجارب الاقتصادات التي حققت مؤخراً نمواً سريعاً في جنوب وجنوب شرقي آسيا.
    Coincidía con la sugerencia del informe de que la Autoridad Palestina podía beneficiarse de la experiencia de los países del Asia oriental y otros países que habían logrado alcanzar un crecimiento rápido en circunstancias de crisis política y conflicto. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي تضمنه التقرير ومفاده أنه يمكن للسلطة الفلسطينية أن تستفيد من تجارب بلدان شرقي آسيا وغيرها من البلدان التي نجحت في تحقيق نموٍ سريع في ظل أزماتٍ وصراعاتٍ سياسيةٍ.
    7. Muchos de los asistentes destacaron que, a mediano y largo plazo, el comercio internacional era la clave para lograr un crecimiento rápido en la mayoría de los países en desarrollo, aumentar sus ingresos y alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad antes del fin del año 2015 (véase el documento A/56/326, anexo, meta 1). UN " 7 - وشدد العديد من المشاركين على أن التجارة الدولية تمثل على المديين المتوسط والطويل، المفتاح الرئيسي لتحقيق تنمية سريعة في معظم البلدان النامية ولزيادة الإيرادات وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كخفض عدد الفقراء إلى النصف بحلول عام 2015 (انظر A/56/326، المرفق، الهدف 1).
    h) Utilización de especies vegetales para controlar la erosión: estas especies se caracterizan por un crecimiento rápido, una gran densidad y un sistema de raíces fuertes. UN )ح( استخدام أنواع من النباتات للحد من اﻹنجراف: تتسم هذه اﻷنواع بنمو سريع وكثافة شديدة وقوة في التجذﱡر.
    La pobreza generalizada parece más persistente en países que experimentan en forma continuada un crecimiento rápido de la población y estancamiento económico. UN ويبدو أن الفقر الواسع الانتشار مستمر للغاية في البلدان التي تعاني نموا سكانيا سريعا وركودا اقتصاديا. التعليـم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus