Además, la sentencia que estableció que el matrimonio forzado es un crimen contra la humanidad fue un acontecimiento bien recibido en la jurisprudencia internacional. | UN | وإلى جانب ذلك، شكل الحكم بأن الزواج القسري هو جريمة ضد الإنسانية تطورا يُشاد به في مجال السوابق القضائية الدولية. |
Los Estados Miembros expresaron la opinión de que el terrorismo internacional constituía una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y un crimen contra la humanidad. | UN | ولقد عبرت الدول الأعضاء عن الرأي بأن الإرهاب الدولي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، وأنه كذلك جريمة ضد الإنسانية. |
:: un crimen contra la humanidad antes de solicitar el estatuto de refugiado; | UN | :: جريمة ضد الإنسانية قبل طلب وضع اللاجئ؛ |
En consecuencia, un acto podría constituir un crimen contra la humanidad si se diera cualquiera de esos dos requisitos. | UN | ومن ثم فإن الفعل يمكن أن يشكل جريمة ضد اﻹنسانية إذا استوفى أحد هذين الشرطين. |
Tal discriminación representa una violación grave de los derechos humanos, incluso un crimen contra la humanidad. | UN | وهذا التمييز يمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الإنسان، بل إنه جريمة في حق الإنسانية. |
La trata de esclavos es un crimen contra la humanidad cuyas consecuencias negativas siguen padeciendo sus descendientes. | UN | وذكر أن تجارة الرقيق هي جريمة ضد الإنسانية ولها اليوم آثار سلبية بالنسبة للمنحدرين من الضحايا. |
El bloqueo salvaje constituye un crimen contra la humanidad y plantea una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales y a la estabilidad regional. | UN | ويعتبر الحصار الوحشي جريمة ضد الإنسانية ويشكل تهديا خطيرا للسلم والأمن الدوليين وللاستقرار الإقليمي. |
El uso de este tipo de munición es absolutamente inhumano, tanto por sus efectos inmediatos como por la contaminación que causa, que no puede limitarse ni en el tiempo ni en el espacio, lo que constituye un crimen contra la humanidad. | UN | واستخدام هذا النوع من الذخيرة غير إنساني بالمرة، من حيث أثاره الفورية، والتلوث غير المحدود في الزمن والمكان، مما يمثل جريمة ضد الإنسانية. |
Les hace un llamamiento para que hagan saber públicamente que la violación durante los conflictos armados constituye un crimen de guerra y puede constituir un crimen contra la humanidad en determinadas circunstancias, y que todo aquel que comete una violación será puesto a disposición de la justicia. | UN | وتدعو المقررة الخاصة جميع الأطراف إلى إعلان أن الاغتصاب في أثناء النزاع المسلح يشكل جريمة حرب وقد يشكل جريمة ضد الإنسانية في ظروف محددة، وأن من يقترف فعل اغتصاب سيحاكم. |
Les hizo un llamamiento para que hicieran saber públicamente que la violación durante los conflictos armados constituía un crimen de guerra y podía constituir un crimen contra la humanidad en determinadas circunstancias, y que todo aquel que comete una violación será puesto a disposición de la justicia. | UN | ودعت جميع الأطراف إلى إعلان أن الاغتصاب أثناء النزاع المسلح يشكل جريمة حرب وقد يشكل جريمة ضد الإنسانية في ظروف محددة، وأن كل من يرتكب فعل اغتصاب سيقدم للمحاكمة. |
7. Ha cometido un crimen contra la humanidad o un delito internacional o un crimen de guerra, o ha participado en actos de represión masiva, si así lo ha determinado una decisión judicial; | UN | 7 - قد ارتكب جريمة ضد الإنسانية أو جريمة دولية أو جريمة حرب أو شارك في قمع جماعي إذا قرر ذلك حكم قضائي؛ |
El colonialismo es un crimen contra la humanidad. | UN | والاستعمار جريمة ضد الإنسانية. |
La carta llevaba el título de " un crimen contra la humanidad " y decía lo siguiente: | UN | وقد ورد في الرسالة المعنونة " جريمة ضد الإنسانية " ما يلي: |
En este marco referencial, el Ecuador considera que el uso o la amenaza de uso de armas nucleares constituyen un crimen contra la humanidad y una violación del derecho internacional, el derecho internacional humanitario y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وانطلاقاً من هذه الخلفية، تعتبر إكوادور أن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يمثل جريمة ضد الإنسانية وانتهاكاً للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
Creemos que esa es una acción agresiva y feroz que incumple todas las leyes y normas internacionales, constituye un crimen contra la humanidad y plantea una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, así como para la estabilidad regional. | UN | ونؤمن بأن ذلك إجراء عدواني ووحشي ينتهك جميع القوانين والقواعد الدولية ويشكل جريمة ضد الإنسانية ويمثل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين وكذلك للاستقرار الإقليمي. |
La organización tiene como objetivo abolir la criminalización y penalización de las personas que se prostituyen; la reglamentación o legalización de la prostitución por parte de los poderes públicos; la trata de seres humanos considerada un crimen contra la humanidad. | UN | تسعى المنظمة للقضاء على: تجريم ومعاقبة المومسات؛ وتنظيم أو إضفاء الطابع القانوني على الدعارة من جانب السلطات العامة؛ واعتبار الاتجار بالبشر جريمة ضد الإنسانية. |
La evolución del derecho internacional ha confirmado que la esclavitud es un crimen contra la humanidad y, por lo tanto, no hay cultura, tradición o práctica religiosa que pueda aducirse para justificar el matrimonio servil. | UN | وقد أكد القانون الدولي المتطور أن الرق جريمة ضد الإنسانية وأنه لا يمكن من هذا المنطلق التذرع بأي ممارسات ثقافية أو تقليدية أو دينية لتبرير الزواج الاستعبادي. |
Libia rechaza toda relación entre religión y violencia, en particular la violencia doméstica, y considera que el tráfico de mujeres y niñas es un crimen contra la humanidad. | UN | وقالت إن ليبيا ترفض أي علاقة بين الدين والعنف، ولا سيما العنف المنزلي، وتعتبر الاتجار بالنساء والفتيات جريمة ضد الإنسانية. |
Este tipo de conducta criminal aislada de una sola persona no constituiría un crimen contra la humanidad. | UN | وهذا النوع من السلوك الاجرامي المنعزل من جانب فرد وحيد لا يشكل جريمة ضد اﻹنسانية. |
Ello no sólo sería una violación de una norma absoluta y perentoria del derecho internacional, sino que también equivaldría a responder a un crimen contra la humanidad con otro crimen de conformidad con el derecho internacional. | UN | فلن يكون ذلك بمثابة انتهاك لقاعدة مطلقة وقطعية من قواعد القانون الدولي فحسب بل سيمثل أيضا ردا على جريمة في حق الإنسانية بجريمة أخرى بمقتضى القانون الدولي. |
Es evidente que el uso de estas armas se opone a los principios progresivamente aceptados del conflicto armado, a las leyes de humanidad y a las normas de la conciencia pública y constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen contra la humanidad. | UN | ومن الجلي أن استخدام هذه اﻷسلحة يتعارض مع المبادئ المقبولة جملة للنزاعات المسلحة، وقوانين اﻹنسانية، والمبادئ التي يسترشد بها الضمير العام، ويشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة، وجريمة ضد اﻹنسانية. |
Muchos acuerdos internacionales habían sido violados en forma de matanzas, ataques, secuestros, acoso, saqueos, reclutamiento de niños en las fuerzas armadas, violencia contra los niños y violaciones, lo que era también un crimen contra la humanidad. | UN | فقد انتهكت العديد من الاتفاقات الدولية في شكل أعمال قتل وهجوم واختطاف وتحرش ونهب الممتلكات وتجنيد الأطفال في القوات المسلحة وممارسة العنف على الأطفال والاغتصاب، مما يعتبر جريمة بحق الإنسانية. |
Todo empleo de esas armas supondría un crimen contra la humanidad. | UN | وأكد أن أي استعمال لهذه الأسلحة سيكون جريمة ضد البشرية. |