:: La necesidad de formular un criterio amplio e integrado para la prevención, la gestión y la solución de conflictos | UN | :: الحاجة إلى وضع نهج شامل ومتكامل لمنع نشوب الصراعات والتحكم فيها، وحلها. |
Los problemas del futuro merecen un criterio amplio e integrado de la democratización, así como de la paz y el desarrollo, para poder cumplir plenamente los propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | وتستحق تحديات المستقبل اتباع نهج شامل ومتكامل ﻹرساء الديمقراطية، وتحقيق السلام والتنمية، سعيا إلى التحقيق التام لمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة. |
En cuanto a su propia zona geográfica, Argelia quisiera instar a que se aplique, a la seguridad y el desarrollo, un criterio amplio e integrado que favorezca el diálogo y el acuerdo en la solución de los conflictos. | UN | وتود الجزائر فيما يتعلق بمنطقتها الجغرافية أن تدعو لاتخاذ نهج شامل ومتكامل إزاء الأمن والتنمية يحبذ الحوار والاتفاق في حل الصراعات. |
En los trabajos sustantivos del Comité Preparatorio se debería adoptar un criterio amplio e integrado sobre seguridad y desarrollo. | UN | وينبغي أن تتيح الأعمال الموضوعية المضطلع بها خلال مرحلة اللجنة التحضيرية إمكانية اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء الأمن والتنمية. |
En el Seminario también se determinarán las esferas en que la comunidad internacional podría aumentar y profundizar su participación en programas de asistencia y desarrollo y adoptar un criterio amplio e integrado para asegurar el desarrollo viable y sostenible de los territorios de que se trate. | UN | وستقوم الحلقة الدراسية أيضا بتحديد المجالات التي يمكن فيها للمجتمع الدولي أن يعمل على زيادة وتعزيز مشاركته في برامج المساعدة والتنمية ومن اعتماد نهج شامل متكامل لضمان تحقيق تنمية مستدامة تتوفر لها أسباب البقاء في اﻷقاليم المعنية. |
Reconociendo además la necesidad de aplicar un criterio amplio e integrado a la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, que abarca la integración de los derechos humanos de la mujer en las actividades principales de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema, | UN | وإذ تعترف، علاوة على ذلك، بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، يشمل إدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب الأنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة الأمم المتحدة، |
Reconociendo también la necesidad de aplicar un criterio amplio e integrado a la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, que abarca la integración de esos derechos humanos en las actividades principales de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema, | UN | وإذ تعترف أيضاً بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، يشمل إدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب الأنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة الأمم المتحدة، |
Reconociendo la necesidad de aplicar un criterio amplio e integrado a la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, que abarca la integración de los derechos humanos de la mujer en las actividades principales de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، يشمل إدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب الأنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة الأمم المتحدة، |
Reconociendo la necesidad de aplicar un criterio amplio e integrado a la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, que abarca la integración de los derechos humanos de la mujer en las actividades principales de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، يشمل إدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب الأنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة الأمم المتحدة، |
Reconociendo también la necesidad de aplicar un criterio amplio e integrado a la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, que abarque la integración de estos derechos en las actividades principales de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema, | UN | وإذ تعترف أيضا بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، يشمل إدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب الأنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة الأمم المتحدة، |
La Oficina dedica especial atención a adoptar un criterio amplio e integrado sobre la reforma de la justicia penal, así como a integrar las perspectivas de la prevención del delito en la labor general de la UNODC. | UN | ويولي المكتب اهتماماً خاصاً لاعتماد نهج شامل ومتكامل في إصلاح نظام العدالة الجنائية، وكذلك لإدماج منظورات منع الجريمة في مجمل عمل المكتب. |
El Alto Comisionado ha basado sus actividades en tres principios fundamentales: la cooperación internacional a todos los niveles; un criterio amplio e integrado con que enfocar la promoción y protección de los derechos humanos; y la participación de todos los agentes en los programas, planes y proyectos para promover los derechos humanos a nivel nacional, internacional y local. | UN | وقد أسس المفوض السامي أنشطته على ثلاثة مبادئ رئيسية: التعاون الدولي على جميع المستويات؛ نهج شامل ومتكامل لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ مشاركة جميع الفاعلين في البرامج والخطط والمشاريع لتعزيز حقوق اﻹنسان على اﻷصعدة الدولية والوطنية والمحلية. |
61. El Comité está preocupado por la escasez de datos y de conocimientos sobre el fenómeno de la explotación sexual comercial de los niños en Jordania y la ausencia de un criterio amplio e integrado para prevenirlo y combatirlo. | UN | 61- يساور اللجنة القلق إزاء نقص البيانات والوعي بشأن ظاهرة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية في الأردن، وعدم وجود نهج شامل ومتكامل لمنع ومكافحة هذه الظاهرة. |
a) Siga adoptando un criterio amplio e integrado en materia de prevención del delito y justicia penal, en el marco de un criterio integrado más amplio en materia de programación; | UN | (أ) مواصلة اتباع نهج شامل ومتكامل في منع الجريمة والعدالة الجنائية، في إطار النهج المتكامل والأوسع نطاقا للبرمجة في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
e) La aplicación de un criterio amplio e integrado de seguridad y desarrollo; | UN | )ﻫ( وضع نهج شامل ومتكامل لﻷمن والتنمية؛ |
a) Adopten un criterio amplio e integrado en materia de prevención del delito y reforma de la justicia penal basado en las evaluaciones de referencia y la reunión de información, que se dirija a todos los sectores del sistema de justicia y en mecanismos de justicia oficiosos, teniendo en cuenta al mismo tiempo que los resultados y la repercusión de esa labor de reforma serán visibles únicamente al cabo de varios años de esfuerzo sostenido; | UN | (أ) اتِّباع نهج شامل ومتكامل في منع الجريمة وفي إصلاح نظام العدالة الجنائية، استنادا إلى التقييمات الأساسية وجمع البيانات، ومع التركيز على جميع قطاعات نظام العدل وكذلك آليات العدالة التقليدية، أخذاً بعين الاعتبار أنَّ نتائج تلك الجهود الإصلاحية وأثرها لن تكون ظاهرة إلا بعد عدة سنوات من الجهود المتواصلة؛ |
En el Seminario también se determinarán las esferas en que la comunidad internacional podría aumentar y profundizar su participación en programas de asistencia y desarrollo y adoptar un criterio amplio e integrado para asegurar el desarrollo viable y sostenible de los territorios de que se trate. | UN | وستقوم الحلقة الدراسية أيضا بتحديد المجالات التي يمكن فيها للمجتمع الدولي أن يقوم بزيادة وتعزيز مشاركته في برامج المساعدة والتنمية وفي اعتماد نهج شامل متكامل لضمان تحقيق تنمية مستدامة ممكنة عمليا في اﻷقاليم المعنية. |