"un criterio flexible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نهج مرن
        
    • نهجا مرنا
        
    • نهجاً مرناً
        
    • النهج المرن
        
    • أن المرونة
        
    • نهج يتسم بالمرونة
        
    • بنهج مرن
        
    • نهج يتميز بالمرونة
        
    • له مرونة كافية
        
    Para garantizar que nuestros esfuerzos tengan éxito se requiere un criterio flexible y constructivo. UN وهذا يتطلب وجود نهج مرن وبنَّاء لضمان نجاح مساعينا.
    Según uno de los pareceres no sería posible fijar un único plazo que respondiera adecuadamente a los diversos supuestos que podían darse en la práctica, por lo que sería preferible adoptar un criterio flexible. UN وذهب أحد الآراء إلى أنه لن يكون بالوسع تحديد فترة وحيدة معينة تصلح للمعالجة الكافية للحالات التي يمكن أن تحدث في الواقع العملي، وأن اتباع نهج مرن سيكون أفضل.
    Las declaraciones que se formulen en relación con los subtemas pueden tener en cuenta el carácter intersectorial e interrelacionado de algunas cuestiones; se aplicará un criterio flexible. UN ويمكن أن تعكس البيانات التي سيدلى بها في إطار البنود الفرعية المختلفة الطابع المترابط أو الشامل لمختلف المواضيع وسيُتبع في ذلك نهج مرن.
    Concuerda con el Relator Especial en que la Comisión debería abordar el tema con un criterio flexible y en que debería aplazarse la decisión sobre la forma que adoptaría el instrumento final. UN ووافق على اقتراح المقرر الخاص بأن تعتمد اللجنة نهجا مرنا في معالجة الموضوع وأن يرجأ البت في شكل الوثيقة النهائية.
    En general, el AGCS seguía un criterio flexible que permitía a los miembros apartarse de las definiciones convenidas en las negociaciones de servicios, si ello les permitía ser más precisos en sus compromisos. UN وعموما اتبع الاتفاق العام بشأن التجارة نهجاً مرناً سمح للأعضاء بالابتعاد عن التعاريف المتفق عليها في المفاوضات المتعلقة بالخدمات إذا كان هذا الابتعاد يمكّنها من أن تكون أكثر دقة في التزاماتها.
    16. Se desprende de lo que antecede que las Directrices establecen por dos motivos una seguridad jurídica inferior a la garantizada por el Reglamento de la UE sobre transferencia de tecnología: ponen en práctica una política estatal de aplicación y no la ley, y se aprecia con un criterio flexible el carácter razonable (lo que puede tener ventajas concretas en mercados de alta tecnología en vías de transformación rápida). UN 16- وحسبما يتبين مما ورد أعلاه، تتضمن المبادئ التوجيهية قدرا من الأمان القانوني أقل مما تتضمنه قواعد الاتحاد الأوروبي الخاصة بنقل التكنولوجيا وذلك لسببين هما أنها تبين سياسات الإنفاذ بدلا من تبيان القانون، وبسبب النهج المرن الذي تنتهجه والمتمثل في قاعدة حكم المنطق (الذي قد تكون له مزايا خاصة في أسواق التكنولوجيا المتقدمة السريعة التطور).
    Las directrices actualizadas representaban un paso positivo hacia la aplicación por el PNUD de los nuevos arreglos sobre programación, y se acogió con agrado la adopción de un criterio flexible para adaptarse a la situación de los distintos países. UN والمبادئ التوجيهية المستكملة هي خطوة ايجابية في سبيل تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لترتيبات البرمجة الخلف، كما أن المرونة في تطبيقها على الحالات القطرية المختلفة جديرة بالترحيب.
    Los estudios preliminares ya habían revelado que la magnitud y complejidad de las tareas por emprender exigiría un criterio flexible para la selección de los recursos humanos necesarios. UN وقد بينت الدراسات اﻷولية بالفعل أن حجم المهام التي ينطوي عليها اﻷمر ومدى تشعبها يتطلبان اعتماد نهج مرن في تحديد الموارد البشرية اللازمة.
    Por lo tanto, las partes afectadas deben seguir superando los obstáculos con un criterio flexible y pragmático y hacer esfuerzos persistentes para lograr un progreso general en las conversaciones de paz. UN ولهذا ينبغي للطرفين المعنيين أن يواصلا تذليل العقبات باستخدام نهج مرن وعملي، وبذل جهود دؤوبة ﻹحراز تقدم شامل في محادثات السلام.
    La cuestión fundamental que plantean las reservas es la de equilibrar los derechos y obligaciones del Estado que formula la reserva con aquéllos de los demás Estados partes en un tratado a fin de mantener la integridad de éste. Así pues, hay que aplicar un criterio flexible y pragmático. UN وإن القضية اﻷساسية التي تثيرها التحفظات هي مسألة تحقيق التوازن بين حقوق وواجبات الدولة المتحفظة وحقوق وواجبات الدول اﻷخرى اﻷطراف في معاهدة من أجل المحافظة على سلامة المعاهدة ولذلك يلزم نهج مرن وعملي.
    Tomando nota de que la estrategia y la mentalidad diferentes de las distintas organizaciones exigían que la gestión de la actuación profesional se abordara con un criterio flexible, la Comisión decidió: UN ٢١٩ - نظرا ﻷن الاستراتيجيات والثقافات المختلفة للمنظمات تدعو إلى اتباع نهج مرن في إدارة اﻷداء، قررت اللجنة ما يلي:
    Adoptar un criterio flexible que permita la adaptación frente a la evolución de las circunstancias; UN ٢ - اعتماد نهج مرن للتكيف وفقا للظروف المتغيرة؛
    45. El CPE recomendó que todos los agentes pertinentes mantuviesen un criterio flexible al seguir las directrices para las actividades relacionadas con las minas y las recomendaciones del Comité. UN 45- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بأن تحافظ جميع الفعاليات ذات الصلة على نهج مرن في اتباع المبادئ التوجيهية للعمل المتعلق بالألغام فضلاً عن توصيات اللجنة.
    45. El CPE recomendó que todos los agentes pertinentes mantuviesen un criterio flexible al seguir las directrices para las actividades relacionadas con las minas y las recomendaciones del Comité. UN 45- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بأن تحافظ جميع الفعاليات ذات الصلة على نهج مرن في اتباع المبادئ التوجيهية للعمل المتعلق بالألغام فضلاً عن توصيات اللجنة.
    Se señaló también que, habida cuenta de ciertas divergencias en la política legal interna de los Estados en este campo, sería aconsejable adoptar un criterio flexible con miras a preparar una serie de principios que se presentarían en el marco de una guía, y no de una ley modelo. UN وذكر أيضا أن من المستصوب، بالنظر إلى تباين سياسات الدول، اتباع نهج مرن يهدف إلى اعداد مجموعة من المبادئ مشفوعة بدليل، بدلا من إعداد قانون نموذجي.
    Se señaló también que, habida cuenta de ciertas divergencias en la política legal interna de los Estados en este campo, sería aconsejable adoptar un criterio flexible que apuntara a preparar una serie de principios que se presentarían en el marco de una guía, y no de una ley modelo. UN وذكر أيضا أنه من المستصوب، بالنظر إلى تباين سياسات الدول، اتباع نهج مرن يهدف إلى اعداد مجموعة من المبادئ مشفوعة بدليل، لا إعداد قانون نموذجي.
    :: Además, Eslovaquia aplica un criterio flexible en lo que respecta a la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. UN :: اتبعت سلوفاكيا نهجا مرنا في تقديم التعاون في ميدان إنفاذ القانون.
    Sin embargo, los casos aislados de participación del PNUMA en asuntos de su competencia no han supuesto todavía el desarrollo de un método coherente de evaluación, por lo que el Programa ha adoptado un criterio flexible basado en las condiciones concretas de cada caso. UN بيد أن الحالات المحدودة لمشاركة البرنامج في أمور من هذا القبيل لم تسفر بعد عن وضع منهجية متماسكة لتقييم اﻷثر؛ واعتمد البرنامج، عوضا عن ذلك، نهجا مرنا يقوم على الظروف التي تنفرد بها كل حالة.
    Argelia aplica un criterio flexible e independiente respecto de la cooperación bilateral y multilateral, firmando memorandos de entendimiento y acuerdos con los gobiernos, en consonancia con los principios generales de las Naciones Unidas que rigen las actividades espaciales. UN وتتَّبع الجزائر نهجاً مرناً ومستقلاً تجاه التعاون الثنائي والمتعدِّد الأطراف، من خلال التوقيع على مذكِّرات تفاهم واتفاقات حكومية، وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة العامة التي تحْكُم أنشطة الفضاء.
    16. Se desprende de lo que antecede que las Directrices establecen por dos motivos una seguridad jurídica inferior a la garantizada por el Reglamento de la UE sobre transferencia de tecnología: ponen en práctica una política estatal de aplicación y no la ley, y se aprecia con un criterio flexible el carácter razonable (lo que puede tener ventajas concretas en mercados de alta tecnología en vías de transformación rápida). UN 16- وحسبما يتبين مما ورد أعلاه، تتضمن المبادئ التوجيهية قدرا من الأمان القانوني أقل مما تتضمنه قواعد الاتحاد الأوروبي الخاصة بنقل التكنولوجيا وذلك لسببين هما أنها تبين سياسات الإنفاذ بدلا من تبيان القانون، وبسبب النهج المرن الذي تنتهجه والمتمثل في قاعدة حكم المنطق (الذي قد تكون له مزايا خاصة في أسواق التكنولوجيا المتقدمة السريعة التطور).
    Las directrices actualizadas representaban un paso positivo hacia la aplicación por el PNUD de los nuevos arreglos sobre programación, y se acogió con agrado la adopción de un criterio flexible para adaptarse a la situación de los distintos países. UN والمبادئ التوجيهية المستكملة هي خطوة ايجابية في سبيل تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لترتيبات البرمجة اللاحقة، كما أن المرونة في تطبيقها على الحالات القطرية المختلفة جديرة بالترحيب.
    La FICSA pide el apoyo de los Estados Miembros para conseguir que se emplee un criterio flexible respecto de la aplicación de medidas especiales a fin de velar por que se preste asistencia con prontitud tras las crisis económicas. UN ويلتمس الاتحاد تأييد اﻷعضاء لاتباع نهج يتسم بالمرونة لتطبيق التدابير الخاصة لكفالة تقديم مساعدة عاجلة في أعقاب اﻷزمات الاقتصادية.
    Recalcó que el objetivo era acrecentar la ejecución nacional, pero estuvo de acuerdo en la necesidad de adoptar un criterio flexible al respecto. UN وشددت على أن الهدف هو زيادة التنفيذ الوطني ولكنها وافقت على أنه من الضروري اﻷخذ بنهج مرن.
    En consecuencia, resulta indispensable que la Quinta Comisión mantenga un criterio flexible en su examen del proyecto de presupuesto por programas, con vistas a efectuar los ajustes necesarios en la medida y la oportunidad en que sea preciso. UN وبناء على ذلك، يتعين على اللجنة الخامسة الحفاظ على نهج يتميز بالمرونة عند نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة بغية إدخال التعديلات الضرورية حسب الاقتضاء وحينما تلزم.
    Otra delegación dijo que, como de resultas de la reestructuración la Junta celebraba períodos de sesiones más frecuentes, debía aplicársele un criterio flexible para que pudiera recurrir a grupos especiales en la etapa inicial. UN وأوضح أحد الوفود أن المجلس يجب أن تتاح له مرونة كافية لاستخدام أفرقة عاملة في المرحلة اﻷولية، وذلك نظرا لزيادة تكرار دورات المجلس من جراء عملية إعادة الهيكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus