"un cuestionario sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استبيان بشأن
        
    • استبيان عن
        
    • استبيانا بشأن
        
    • استبياناً بشأن
        
    • استبياناً عن
        
    • استبيان حول
        
    • استبيان يتعلق
        
    • استبيانا عن
        
    • استبيان مكرس
        
    • استبيانا يتعلق
        
    • استبيان خاص
        
    • استبيان على
        
    • الاستبيان بشأن
        
    A comienzos del año 2000, se pidió a los becarios del Departamento que llenaran un cuestionario sobre los gastos de alojamiento y comida. UN واعتبارا من عام 2000، أصبح يطلب من الزملاء في مجال نزع السلاح ملء استبيان بشأن تكاليف السكن والمأكل.
    A comienzos del año 2000, se pidió a los becarios del Departamento que rellenaran un cuestionario sobre los gastos de alojamiento y comida. UN وبدءا من عام 2000، طُلب إلى الزملاء ملء استبيان بشأن تكاليف غرف الإقامة والطعام.
    A fin de atender a la solicitud de la Asamblea se había enviado un cuestionario sobre expatriación a una muestra de funcionarios de las organizaciones del régimen común. UN واستجابة إلى طلب الجمعية العامة، تم إرسال استبيان عن الاغتراب إلى عينة من موظفي النظام الموحد.
    Se elaboró un cuestionario sobre mediciones de la pobreza basado en las prácticas actuales. UN وقد وضع استبيان عن مقاييس الفقر بالاستناد إلى ممارسات القياس الحالية.
    Sin embargo, el orador presume que, si tal fuera el caso, la Comisión podría aprovechar la experiencia del Comité Marítimo Internacional, que envió un cuestionario sobre armonización a las asociaciones internacionales de derecho marítimo. UN ومع ذلك فقد ذهب إلى أنه إذا ما كان اﻷمر كذلك، فإن بوسع اللجنة أن تستفيد من خبرة اللجنة البحرية الدولية التي أرسلت استبيانا بشأن المواءمة إلى رابطات القانون البحري الدولي.
    7. La secretaría envió a todas las Partes en octubre de 1998 un cuestionario sobre aclaraciones, adiciones o enmiendas a las directrices de la Convención. UN 7- وأرسلت الأمانة استبياناً بشأن الايضاحات و/أو الإضافات و/أو التعديلات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للاتفاقية إلى جميع الأطراف في تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    Posteriormente, envió un cuestionario sobre la situación de los derechos humanos al Gobierno de Belarús, con el objetivo de incorporar sus opiniones al presente informe. UN وفي مرحلة لاحقة، وجّه المقرر الخاص إلى حكومة بيلاروس استبياناً عن حالة حقوق الإنسان الغرض منه إدراج آرائها في هذا التقرير.
    En el séptimo período de sesiones del Comité se examinó un proyecto de formato combinado con un cuestionario sobre las alternativas. UN وقد بحثت الدورة السابعة للجنة التفاوض الحكومية الدولية استمارة مقترحة إلى جانب استبيان بشأن البدائل.
    Se elaboró, difundió y finalizó un cuestionario sobre inventarios de desechos peligrosos. UN صمم استبيان بشأن حصر النفايات الخطرة وتم توزيعه واستيفاؤه.
    Las respuestas a un cuestionario sobre los matrimonios forzados enviado a los Estados confirmaban que sus principales víctimas eran las mujeres y las niñas. UN وأكدت الردود على استبيان بشأن الزواج القسري أرسل إلى الدول أن الضحايا الأساسيين للزواج القسري هم النساء والفتيات.
    i) Se elaboró y distribuyó un cuestionario sobre la asistencia a las víctimas para tener una mejor idea de las diferentes situaciones en cuanto a la asistencia a las víctimas. UN `1` لتكوين رؤية أوضح للأوضاع فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، وُضع استبيان بشأن مساعدة الضحايا وجرى تعميمه.
    Se podrían idear medios creativos para la preparación sustantiva de los diálogos, como sería el envío a los Estados de un cuestionario sobre aplicación elaborado por el Foro Permanente. UN ويمكن إعداد طرق مبتكرة للإعداد الموضوعي للحوارات، ويرسل إلى الدول استبيان بشأن التنفيذ يقوم بإعداده المنتدى الدائم.
    Como primera medida, se sugirió que se distribuyera un cuestionario sobre los asuntos que interesaban a todos para que se establecieran prioridades en el siguiente período de sesiones de la Comisión. UN وكخطوة أولى، اقترحوا توزيع استبيان عن المواضيع ذات الاهتمام المشترك لمنحها الأولوية أثناء انعقاد الدورة القادمة للجنة.
    Asimismo, se envió un cuestionario sobre el trabajo en condiciones de servidumbre a las organizaciones no gubernamentales (ONG) que trabajan con las víctimas del trabajo forzoso y del trabajo en condiciones de servidumbre. UN وفضلاً عن ذلك، أُرسل استبيان عن العمل الاستعبادي إلى منظمات غير حكومية تعمل مع ضحايا العمل القسري والعمل الاستعبادي.
    La Secretaría envió cartas a las que se adjuntó un cuestionario sobre las dificultades con que tropezaban las Partes para cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN وأرفق مع رسائل الأمانة استبيان عن الصعوبات التي تجابه الأطراف في الوفاء بواجباتها بالإبلاغ.
    Además, se preparará un cuestionario sobre el tema, que la Oficina del Alto Comisionado enviará a las redes y organizaciones de poblaciones indígenas. UN ثم إن مفوضية حقوق الإنسان ستعد استبيانا بشأن هذا الموضوع البحثي وترسله إلى شبكات/منظمات السكان الأصليين.
    A fin de fomentar una participación más efectiva en el foro, la OMT publicó un cuestionario sobre prácticas nacionales relacionadas con la aplicación de las Recomendaciones de 1993. UN ولتشجيع مشاركة أكثر فعالية في المنتدى، أطلقت منظمة السياحة العالمية استبيانا بشأن الممارسات الوطنية المتعلقة بتنفيذ توصيات 1993.
    La Secretaría preparó un cuestionario sobre las medidas adoptadas para aplicar la Plataforma de Acción, analizó la respuesta de los Estados, identificó las principales tendencias y presentó el informe al Comité Preparatorio en su tercer período de sesiones. UN :: وأعدت الأمانة استبياناً بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ منهاج العمل، وأجرت تحليلاً لردود الدول، وحددت الاتجاهات الرئيسية، وقدمت التقرير إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة؛
    8. A fin de recoger las opiniones de los Estados y otras partes interesadas, la Relatora Especial distribuyó un cuestionario sobre el derecho a la libertad artística. UN 8- ومن أجل جمع آراء الدول وأصحاب المصلحة الآخرين، نشرت المقررة الخاصة استبياناً بشأن الحق في الحرية الفنية.
    Desde el último trimestre de 2003, el DAES ha distribuido a los Estados Miembros un cuestionario sobre la eficacia operacional de las Naciones Unidas y ha celebrado reuniones periódicas para coordinar el informe del Secretario General sobre la aplicación de la Revisión trienal amplia de la política de 2001. UN وقد وزعت الإدارة منذ الربع الأخير من عام 2003 استبياناً عن الفعالية التشغيلية للأمم المتحدة على الدول الأعضاء وقعد اجتماعات دورية لتنسيق تقرير الأمين العام عن تنفيذ استعراض السياسات الشامل لعام 2001.
    Al final del período de sesiones, se pidió a los participantes que respondieran a un cuestionario sobre los servicios de interpretación proporcionados. UN وفي نهاية الدورة طُلب من المشتركين أن يجيبوا على أسئلة في استبيان حول خدمات الترجمة الشفوية المقدمة.
    Un elemento fundamental de las consultas fue un cuestionario sobre las prácticas de los países. UN ويتمثل عنصر رئيسي من عناصر المشاورات في استبيان يتعلق بممارسات البلدان.
    :: Participó en calidad de experta de la CEDAW en la reunión del grupo de expertos que preparó un cuestionario sobre violencia contra los niños para el estudio realizado por el Secretario General, el Sr. Paulo Sergio Pinheiro, Ginebra, 2003 UN :: شاركت كخبيرة في اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة في اجتماع فريق الخبراء الذي وضع استبيانا عن العنف ضد الأطفال للدراسة التي أجراها الأمين العام، السيد باولو سيرجيو بينهيرو، جنيف 2003
    Los Inspectores han reunido información acerca de la oportunidad del último examen de los planes estratégicos sobre TIC de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y también han solicitado la opinión de esas organizaciones sobre la situación de los servicios de hospedaje de TIC por medio de un cuestionario sobre el tema. UN وقد جمع المفتشون معلومات عن توقيت عملية الاستعراض الأخيرة للخطط الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والتمسوا أيضاً وجهة نظر هذه المؤسسات حول مركز خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال استبيان مكرس للغرض.
    A fin de poder preparar un informe sobre el tema, la Secretaría había enviado a los Estados partes en la Convención un cuestionario sobre el régimen jurídico que en esos Estados gobernaba el reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras. UN ولكي يتسنى للأمانة إعداد تقرير عن الموضوع، أرسلت الى الدول الأطراف في الاتفاقية استبيانا يتعلق بمجموعة الأحكام والقواعد الناظمة للاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها في تلك الدول.
    Por ejemplo, cuando la Dependencia estaba intentando elaborar un cuestionario sobre el estado de aplicación de la GBR para todo el sistema de las Naciones Unidas, como se menciona en la introducción de la reseña general, casi todas las organizaciones insistieron en la necesidad de un cuestionario adaptado a sus circunstancias particulares para que, entre otras cosas, lo entendieran sus administradores y su personal. UN فعلى سبيل المثال، أثناء المحاولة التي قامت بها الوحدة لوضع استبيان على نطاق المنظومة بشأن تنفيذ الإدارة المستندة إلى النتائج في منظومة الأمم المتحدة، سبقت الإشارة إليه في مقدمة هذا التقرير، تكاد تكون جميع المنظمات قد أكدت على الحاجة إلى استبيان خاص بكل منها، يصمم بما يتناسب مع كل منظمة، لجملة أسباب منها أن يكون مفهوماً من المديرين والموظفين.
    15. En el 28º período de sesiones del OSE, el GEPMA distribuyó entre las Partes que eran PMA un cuestionario sobre la situación de la preparación de los PNA, de conformidad con su programa de trabajo. UN 15- وقام فريق الخبراء، وفقاً لبرنامج عمله، بتوزيع استبيان على الأطراف من أقل البلدان نمواً، في الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، بشأن حالة إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    En el estudio se usan dos conjuntos de cuestionarios: un cuestionario anual sobre incautaciones y un cuestionario sobre incautaciones de importancia para cada año sobre el que se presenta un informe. UN 63- وتَستخدم الدراسة استبيانين، هما: ' الاستبيان بشأن الضبطيات السنوية` و ' الاستبيان بشأن الضبطيات المهمة` عن كل سنة إبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus