Por primera vez en varios años, en abril-mayo de 2002 se celebró un cursillo sobre la maternidad sin riesgos. | UN | ولأول مرة منذ سبع سنوات، عُقدت حلقة عمل بشأن الأمومة الآمنة في نيسان/أبريل - أيار/مايو 2002. |
:: Capacitación sobre la obligación de presentar informes, así como un cursillo sobre derechos civiles y políticos | UN | :: توفير التدريب بشأن الالتزامات المتصلة بإعداد التقارير، فضلا عن تنظيم حلقة عمل بشأن الحقوق المدنية والسياسية |
En esa ocasión, se propuso a los participantes celebrar un cursillo sobre las Naciones Unidas. | UN | وبهذه المناسبة، اقترحت على المشاركين حلقة عمل بشأن الأمم المتحدة. |
El FNUAP también participó en un cursillo sobre mitigación de la pobreza y desarrollo sostenible organizado por el Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible. | UN | وشارك الصندوق أيضا في حلقة عمل عن تخفيف وطأة الفقر والتنمية المستدامة نظّمها المعهد الدولي للتنمية المستدامة. |
Se prestó asistencia técnica mediante la participación en un cursillo sobre los instrumentos de derechos humanos organizado por la Comisión de Derechos Humanos del Sudán Meridional | UN | وقدمت المساعدة التقنية عن طريق المشاركة في حلقة عمل بشأن صكوك حقوق الإنسان نظمتها مفوضية حقوق الإنسان لجنوب السودان |
El Centro está organizando, en cooperación con el Instituto Raoul Wallenberg y la Unión Interparlamentaria un cursillo sobre el funcionamiento de los órganos parlamentarios de derechos humanos que se celebrará a finales de 1994. | UN | ويخطط مركز حقوق الانسان ليعقد خلال الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٤ وبالتعاون مع معهد راؤول والنبرغ والاتحاد البرلماني الدولي، حلقة عمل بشأن عمل الهيئات البرلمانية المعنية بحقوق الانسان. |
un cursillo sobre productos textiles fabricados por las indígenas, que se llevó a cabo en Guatemala en 1993, dio lugar a la ejecución de un plan regional de artesanía autóctona. | UN | وأدت حلقة عمل بشأن مصنوعات النسيج لدى المرأة المحلية في غواتيمالا، عقدت في عام ١٩٩٣، إلى خطة إقليمية بشأن المصنوعات المحلية. |
Además, se organizó un cursillo sobre gestión para el equipo de intervención en situaciones de emergencia con miras a aumentar la capacidad operativa de la Sección de Preparación e Intervención en Situaciones de Emergencia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك عقدت حلقة عمل بشأن إدارة فرقة الاستجابة لحالات الطوارئ لتعزيز القدرات التنفيذية لقسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ. |
El Ministerio de Información y Radiodifusión organizó un cursillo sobre la política de los medios de difusión los días 6 y 7 de marzo de 1997. | UN | وقد عقدت وزارة اﻹعلام واﻹذاعة حلقة عمل بشأن السياسة العامة المتعلقة بوسائط اﻹعلام في يومي ٦ و٧ آذار/مارس ٧٩٩١. |
RAS/99/AH/24. Celebración en Japón, en febrero de 2000, de un cursillo sobre educación en derechos humanos. | UN | RAS/99/AH/24 من المقرر عقد حلقة عمل بشأن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في اليابان في شباط/فبراير 2000. |
Durante el período de que se informa, la CESPAP, en cooperación con la secretaría del Foro de las Islas del Pacífico, organizó un cursillo sobre facilitación del comercio y las inversiones mediante la tecnología de la información. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بالتعاون مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ حلقة عمل بشأن تيسير التجارة والاستثمار باستخدام تكنولوجيا المعلومات. |
A solicitud del Gobierno del Sudán, en la primavera del 2001 se realizará un cursillo sobre el desplazamiento interno y los Principios Rectores, conjuntamente con la próxima misión del Representante al país. | UN | وبطلب من حكومة السودان، ستعقد في ربيع عام 2001 حلقة عمل بشأن التشرد الداخلي والمبادئ التوجيهية، بالتعاون مع بعثة ممثل الأمين العام الوشيكة إلى البلد. |
La Oficina del Alto Comisionado y la División organizarán conjuntamente un cursillo sobre la integración de la perspectiva de género en la labor de los mandatos temáticos en 2003 basándose en el estudio realizado por la División en 2002. | UN | وستتعاون المفوضية والشعبة على تنظيم حلقة عمل بشأن إدماج المناظير الجنسانية في الأعمال الداخلة ضمن ولايات بشأن مواضيع معينة خلال عام 2003، وذلك استنادا إلى الاستعراض الذي أجرته الشعبة في عام 2002. |
Una de las recomendaciones de la reunión fue que se organizara un cursillo sobre la evaluación y mejoramiento de la calidad de las estadísticas, especialmente la medición de la economía no observada. | UN | وكان من التوصيات الصادرة عن هذه الحلقة هي تنظيم حلقة عمل بشأن تقييم وتحسين نوعية الإحصاءات: قياس الاقتصاد غير الخاضع للمراقبة. |
- El 9 de noviembre de 2003 tuvo lugar un cursillo sobre el fomento de la capacidad, destinado a 40 representantes de organizaciones de la sociedad civil. | UN | - نظمت حلقة عمل بشأن بناء القدرات لـ 40 عضوا ممثلا لمنظمات المجتمع المدني في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
El FNUAP también participó en un cursillo sobre mitigación de la pobreza y desarrollo sostenible organizado por el Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible. | UN | وشارك الصندوق أيضا في حلقة عمل عن تخفيف وطأة الفقر والتنمية المستدامة نظّمها المعهد الدولي للتنمية المستدامة. |
También realizó un cursillo sobre técnicas avanzadas de análisis del censo al que asistieron participantes de países de Asia y África. | UN | ونظّم البرنامج الفرعي أيضا حلقة عمل عن الأساليب المتطورة لتحليل التعدادات حضرها مشاركون من بلدان آسيوية وأفريقية. |
Se organizará un cursillo sobre el uso de las estadísticas sociales para la formulación y evaluación de las políticas sociales destinado a autoridades nacionales y técnicos estadísticos | UN | تنظيم حلقة عمل عن استخدام الإحصائيات الاجتماعية في صياغة وتقييم السياسات الاجتماعية من أجل السلطات الوطنية وخبراء الإحصاء |
Por ejemplo, el UNICEF y el FNUAP participaron en un cursillo sobre gestión y evaluación del desempeño celebrado en 1998, convocado por el Grupo de expertos sobre evaluación de la asistencia del Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) y organizado por el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional y el PNUD. | UN | وعلى سبيل المثال، شاركت اليونيسيف والصندوق في حلقة تدريبية بشأن تنظيم وتقييم اﻷداء في تشرين اﻷول/أكتوبر من عام ١٩٩٨، وقد انعقدت هذه الحلقة بدعوة من الفرقة العاملة المعنية بتقييم المعونة والتابعة للجنة المساعدة اﻹنمائية، وكان تنظيمها على يد وكالة التنمية الدولية السويدية والبرنامج اﻹنمائي. |
También se celebró recientemente un cursillo sobre cómo tratar a los solicitantes de refugio. | UN | وعقدت أيضا، في الفترة الأخيرة حلقة عمل حول معاملة مقدمي طلبات الحصول على مركز لاجئ. |
Se ha programado llevar a cabo en 1993 un cursillo sobre la transferencia y el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ومن المقرر أن تعقد في عام ١٩٩٣ حلقة عمل معنية بنقل وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
La primera sesión se dedica a cursos y seminarios prácticos, incluidos los relativos a los mecanismos de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y un cursillo sobre el papel de las organizaciones no gubernamentales en el seno de las Naciones Unidas. | UN | وكرست دورة أولى للدروس وحلقات العمل التطبيقية، منها درس بشأن آليات الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان وحلقة عمل بشأن دور المنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة. |
La Fundación participó en un cursillo sobre las políticas de asilo de la Unión Europea y Turquía, que se celebró en Ankara en 2004. | UN | في عام 2004 شاركت المؤسسة في حلقة عمل عنوانها " " سياسات اللجوء في الاتحاد الأوروبي وتركيا " عقدتها منظمة العفو الدولية في أنقرة. |