"un día de duración en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمدة يوم واحد في
        
    • ليوم واحد في
        
    • كل واحدة منها يوم واحد في
        
    • لمدة يوم واحد أثناء
        
    Para ello se realizó una primera reunión de carácter preparatorio en el año 2002, de un día de duración, en la que se pudo comprender la importancia y factibilidad de esta iniciativa. UN ولهذه الغاية، عقد اجتماع تحضيري أولي لمدة يوم واحد في عام 2002 أتيح فيه تقييم أهمية هذه المبادرة وجدواها.
    Se prevé que la Mesa celebre una reunión de un día de duración en junio de 2003 para examinar cuestiones de organización. UN ومن المتوقع أن يعقد المكتب اجتماعا لمدة يوم واحد في حزيران/يونيه 2003 لمناقشة المسائل التنظيمية.
    Se prevé que la Mesa celebre una reunión de un día de duración en junio de 2003 para examinar cuestiones de organización. UN ومن المتوقع أن يعقد المكتب اجتماعا لمدة يوم واحد في حزيران/يونيه 2003 لمناقشة المسائل التنظيمية.
    :: La celebración de una campaña de un día de duración en 2012 en cinco ministerios del centro del país con el fin de eliminar la violencia contra la mujer; UN :: إجراء حملة ليوم واحد في خمس وزارات في المركز من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في عام 2012؛
    Aunque los recursos financieros de que dispone el Centro siguen siendo bastante exiguos, el Centro logró organizar dos importantes reuniones regionales una en Katmandú y otra en Kioto, así como tres seminarios de un día de duración en Kioto, Nagasaki e Hiroshima, respectivamente. UN وفي حين أن الموارد المالية المتاحة للمركز مازالت محدودة نوعا ما، تمكن المركز من تنظيم اجتماعين اقليميين رئيسيين على التوالي في كتماندو وكيوتو، فضلا عن ثلاث حلقات دراسية مدة كل واحدة منها يوم واحد في كيوتو، وناغازاكي، وهيروشيما، على التوالي.
    En ese contexto, se tomó nota del deseo del Presidente designado de convocar una reunión oficiosa de un día de duración en la última semana de septiembre dedicada a la cuestión de la documentación. UN وفي هذا السياق، أحاط الاجتماع علماً برغبة الرئيس المعيَّن في الدعوة إلى انعقاد اجتماع غير رسمي لمدة يوم واحد أثناء الأسبوع الأخير من شهر أيلول/سبتمبر بغية مناقشة مشاريع الوثائق.
    iii) El Instituto organizó dos cursos prácticos periciales de un día de duración en Sudáfrica para expertos en blanqueo de dinero de África oriental y meridional; y presentó un documento en un curso práctico celebrado en Johannesburgo sobre la recuperación de los beneficios del delito; UN `3` نظّم المعهد حلقتي عمل لمدة يوم واحد في جنوب أفريقيا للخبراء المعنيين بمكافحة غسل الأموال من أفريقيا الشرقية والجنوبية؛ وقدم ورقة في حلقة عمل عقدت في جوهانسبرغ بشأن استرداد عائدات الجريمة؛
    1. En el párrafo 9 de su resolución 58/214, la Asamblea General dispuso que el Comité Preparatorio celebrara una reunión de un día de duración en Kobe en las fechas de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, de ser necesario. UN 1 في الفقرة 9 من القرار 58/214، قررت الجمعية العامة أن تعقد اللجنة التحضيرية اجتماعا لمدة يوم واحد في كوبي، خلال أيام عقد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، حسب الضرورة.
    En julio de 2007, el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África organizó un retiro de un día de duración, en Togo, para jóvenes dirigentes políticos con el propósito de definir la manera en que podrían promover una cultura de paz, prevención de conflictos y desarme. UN 11 - وفي تموز/يوليه 2007، نظم المركز معتكفا لمدة يوم واحد في توغو للقادة السياسيين الشباب من أجل تحديد الوسائل التي يمكنهم من خلالها ترسيخ ثقافة السلام، ومنع نشوب النزاعات ونزع السلاح.
    Conforme a la decisión 2009/251 del Consejo Económico y Social, la Comisión celebrará la continuación de su período de sesiones anual, de un día de duración, en el segundo semestre de 2010, de manera consecutiva a la celebración de la continuación del período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes. UN وعملا بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2009/251، ستعقد اللجنة دورتها السنوية المستأنفة لمدة يوم واحد في النصف الثاني من عام 2010، عقب انعقاد الدورة المستأنفة للجنة المخدرات.
    Reconociendo la importancia de la contribución de la sociedad civil al proceso preparatorio del Diálogo de Alto Nivel, la Asamblea General decidió celebrar audiencias interactivas oficiosas de un día de duración en 2013 con representantes de organizaciones no gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil y el sector privado. UN 5 - وإدراكا من الجمعية العامة لأهمية إسهام المجتمع المدني في العملية التحضيرية للحوار الرفيع المستوى، قررت أن تعقد جلسـات استماع غير رسمية لتبادل الرأي لمدة يوم واحد في عام 2013 مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    c) Viajes de un miembro del Grupo de Trabajo para participar en consultas de un día de duración en Ginebra en 2015 y 2016 respectivamente; UN (ج) سفر عضو واحد من أعضاء الفريق العامل للمشاركة في مشاورتين لمدة يوم واحد في جنيف في عامي 2015 و 2016 على التوالي؛
    d) Servicios de conferencias, incluidos servicios de interpretación en los seis idiomas oficiales, para las reuniones de consulta de un día de duración en 2015 y 2016 respectivamente; UN (د) خدمات المؤتمرات، التي تشمل الترجمة الشفوية بجميع اللغات الرسمية الست، لعقد اجتماعين تشاوريين لمدة يوم واحد في عامي 2015 و 2016 على التوالي؛
    El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) organizará un acto previo al lanzamiento en Roma, el 15 de noviembre de 2004, y en asociación con el organismo de clasificación italiano Microfinanza, celebrará un acto de un día de duración en la Bolsa de Milán, el 18 de noviembre de 2004. UN 57 - وسينظم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية حدثا قبل الافتتاح بروما في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وحدثا آخر لمدة يوم واحد في سوق الأوراق المالية بميلانو في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بالشراكة مع وكالة التقييم الإيطالية، ميكروفينانزا.
    17. La reunión tomó nota de la intención del Presidente designado de convocar una reunión oficiosa de un día de duración en Ginebra el 24 de septiembre de 2004 y del deseo del Presidente designado de que en esa reunión los Estados Partes pudieran indicar su conformidad oficiosa con la mayor parte posible de los proyectos de documentos de la Conferencia de Examen. UN 17- وأحاط الاجتماع علماً بنية الرئيس المعيَّن الدعوة إلى عقد اجتماع غير رسمي لمدة يوم واحد في جنيف في 24 أيلول/سبتمبر 2004، وبرغبته في أن تتمكن الدول الأطراف، خلال ذلك الاجتماع، من إبداء موافقتها غير الرسمية على أكبر قدر ممكن من مشاريع وثائق المؤتمر التحضيري.
    Reconociendo la importancia de la contribución de los agentes de la sociedad civil en el proceso preparatorio del examen mundial amplio de mitad de período, la Asamblea General también pidió a su Presidente que organizara audiencias interactivas oficiosas de un día de duración, en Nueva York, con representantes de organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y el sector privado. UN 6 - وإقرارا من الجمعية العامة بأهمية إسهام المجتمع المدني في العملية التحضيرية لاستعراض منتصف المدة العالمي الشامل، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى رئيس الجمعية العامة أن ينظم جلسات استماع تفاعلية غير رسمية لمدة يوم واحد في نيويورك مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Tras el cierre de la primera fase del programa piloto, el personal de las residencias temporales para familias que había participado en el programa, asistió a un taller de un día de duración en julio de 2005, basado en la experiencia y las lecciones aprendidas durante la ejecución del programa. UN وعقب انتهاء المرحلة الأولى من هذا البرنامج التجريبي، قام موظفو مساكن الأسر والأطفال المؤقتة، الذين شاركوا في البرنامج، بحضور حلقة عمل لمدة يوم واحد في تموز/يوليه 2005، وذلك بناء على التجارب والدروس المستقاة من البرنامج.
    4. Decide también que el grupo de trabajo de composición abierta celebre un período de sesiones de organización de un día de duración en Nueva York, el 27 de febrero de 2009, a más tardar, para acordar sus disposiciones de organización incluidas las fechas y los lugares en que se celebrarán sus futuros períodos de sesiones sustantivos; UN 4 - تقرر أيضا أن يعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية دورة تنظيمية لمدة يوم واحد في نيويورك بحلول 27 شباط/فبراير 2009، من أجل الاتفاق على ترتيباته التنظيمية، بما فيها مواعيد وأماكن انعقاد دوراته الموضوعية في المستقبل؛
    A principios de 2007, el personal de la secretaría celebró un retiro de un día de duración en el campo, en Ginebra. UN 61 - وفي مطلع عام 2007، عقد موظفو الأمانة معتكفا ليوم واحد في ريف مدينة جنيف.
    373. El 23 de marzo de 1993, se impuso un toque de queda de un día de duración en Deir-el-Balah. (Ha ' aretz, 24 de marzo de 1993) UN ٣٧٣ - وفي ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٣، فرض حظر التجول ليوم واحد في دير البلح. )هآرتس، ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٣(
    Aunque los recursos financieros de que dispone el Centro siguen siendo exiguos, el Centro logró organizar dos importantes reuniones regionales, una en Katmandú y otra en Hiroshima, Japón, al igual que tres seminarios de un día de duración en Hiroshima, Nagasaki y Kyoto, Japón, respectivamente. UN ورغم أن الموارد المالية المتاحة للمركز لا تزال محدودة، فقد تمكن من تنظيم اجتماعين إقليميين رئيسيين على التوالي في كاتماندو وهيروشيما، باليابان، فضلا عن ثلاث حلقات دراسية مدة كل واحدة منها يوم واحد في هيروشيما، وناغازاكي وكيوتو، في اليابان على التوالي.
    En su primer período de sesiones el Comité Especial aprobó la propuesta del Perú de que se organizara un seminario sobre la cuestión de la recuperación de bienes y autorizó a la Secretaría a que organizara dicha actividad, de un día de duración, en el segundo período de sesiones del Comité Especial. UN وافقت اللجنة المخصصة، في دورتها الأولى، على الاقتراح الذي تقدمت به بيرو بشأن تنظيم حلقة عمل حول مسألة استرداد الموجودات وأذنت للأمانة بتنظيم حلقة العمل هذه لمدة يوم واحد أثناء انعقاد الدورة الثانية للجنة المخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus