"un daño" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضرر
        
    • الضرر
        
    • ضرراً
        
    • بضرر
        
    • أذى
        
    • لضرر
        
    • إلحاق أضرار
        
    • للضرر
        
    • أضراراً
        
    • يلحق ضررا
        
    • أضرارا
        
    • من الأضرار
        
    • الحاق أضرار
        
    • والضرر
        
    • من الأذى
        
    La reparación del daño, mediante el restablecimiento de la situación anterior o la indemnización, debe exigirse siempre que haya tenido lugar un daño transfronterizo. UN وينبغي فرض جبر الضرر، عن طريق إعادة الوضع السابق أو عن طريق التعويض، كلما وقع ضرر عابر للحدود، وأن عـدم
    El Estado de origen podría haber creído sinceramente que la actividad no suponía riesgo alguno de causar un daño transfronterizo sensible. UN فقد تكون الدولة المصدر قد اعتقدت بصدق أن النشاط لا ينطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود.
    El Estado de origen podría haber creído sinceramente que la actividad no suponía riesgo alguno de causar un daño transfronterizo sensible. UN فقد تكون الدولة المصدر قد اعتقدت بصدق أن النشاط لا ينطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود.
    Se señaló que el Estado lesionado podía gozar asimismo del derecho a obtener satisfacción en relación con un daño patrimonial. UN وقدم اقتراح يقضي بأنه يمكن أن يكون للدولة المضرورة الحق أيضاً في الترضية في سياق الضرر المادي.
    La biopsia cerebral reveló un daño severo en la vaina de mielina. Open Subtitles أظهرت خزعةُ الدماغ ضرراً كبيراً في غمد النخاعين والسؤال هو:
    La mundialización no debe verse únicamente como una aliada, ya que puede causar un daño enorme a la sociedad. UN ولا ينبغي فهم العولمة على أنها حليف فحسب: فان لها القدرة على الحاق ضرر جسيم بالمجتمع.
    Prevención Los Estados de origen adoptarán todas las medidas apropiadas para prevenir o minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN تتخذ دول المصدر كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    Se trata de actividades que tienen muchas probabilidades de causar un daño transfronterizo sensible o pocas probabilidades de causar un daño transfronterizo catastrófico. UN وهذه أنشطة يكون فيها احتمال إلحاق ضرر عابر للحدود ذي شأن كبيراً أو احتمال إلحاق ضرر جسيم عابر للحدود قليلاً.
    Añade que la expulsión del autor a Somalia no produciría un daño irreparable y que este no ha aportado indicios racionales de que ello ocurriría. UN وتدفع كذلك بأن ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال لن ينتج عنه ضرر لا يمكن جبره وبأنه لم يقدم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    Añade que la expulsión del autor a Somalia no produciría un daño irreparable y que este no ha aportado indicios racionales de que ello ocurriría. UN وتدفع كذلك بأن ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال لن ينتج عنه ضرر لا يمكن جبره وبأنه لم يقدم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    Denegación del aborto terapéutico como servicio médico necesario para evitar un daño grave y permanente UN رفض إجراء الإجهاض العلاجي باعتباره خدمة صحية ضرورية لتجنب وقوع ضرر بالغ ودائم
    Sufrió un daño craneal grave y el único ojo que tenemos está gravemente comprometido. Open Subtitles لقد عانت من ضرر دماغي خاد والعين الوحيدة التي لدينا متعرضة للإفساد
    Dice que la columna vertebral fue seccionada, que es un daño permanente. Open Subtitles لكنت سأقول بأن الحبل الشوكي قد قطع وهذا ضرر دائم
    ¿Lleva al cañón a esa isla donde podría causar un daño propiamente dicho? Open Subtitles هل نقل المدفع إلى الجزيرة حتى يُمكنه أن يُسبب ضرر حقيقي؟
    Cuando estás simulando un ataque a tu enemigo, es más importante generar miedo que hacer un daño real. Open Subtitles عندما تقوم بمحاكاة هجوم على عدو فالمهم هو زرع الخوف أكثر من احداث ضرر كبير
    No es necesario probar que se ha producido un daño para iniciar una querella penal o una causa civil. UN ولا حاجة هناك إلى إثبات حدوث الضرر من أجل تقديم شكوى جنائية أو رفع قضية مدنية.
    Pueden permitirse excepciones a la norma en el caso de un daño transfronterizo o cuando el Estado demandado ha renunciado expresamente a ese requisito. UN ويمكن الاستثناء من هذه القاعدة في حالة الضرر العابر للحدود أو إذا تنازلت الدولة المدعى عليها صراحة عن ذلك الشرط.
    Porque no voy a dejar que ella se convierta también en un daño colateral. Open Subtitles يجب أن تنهيها معها لأني لا أريدها ان تكون ضرراً جانبياً أيضاً
    ¿verdad? Quiero decir, al menos tu plan hace un daño irreparable a el país. Open Subtitles أعني، إلا لو كنتِ تخططين أن تقومي بضرر لا يمكن إصلاحه للبلد
    Si por daño o perjuicio se entiende un daño que pueda ser objeto de evaluación económica, la respuesta es, evidentemente, que ello no siempre es necesario. UN وإذا كان المقصود بضرر أو أذى أضرارا يمكن تقييمها اقتصاديا، من الواضح أن الجواب هو أن هذا ليس دائما ضروريا.
    Alega que se está causando a la niña un daño irreparable al privarla de la oportunidad de estar en contacto con su padre. UN وادعى أن ابنته تتعرض لضرر لا يمكن جبره بحرمانها من فرصة إقامة علاقة شخصية بوالدها.
    Las personas responsables de haber infligido un daño oprobioso a cientos de miles de personas deben hacer frente a las consecuencias de sus crímenes. UN وهؤلاء المسؤولون عن إلحاق أضرار جسيمة بمئات اﻷلوف من الناس ينبغي أن يواجهوا تبعات جرائمهم.
    Sin embargo, ahora nos hemos convertido en víctimas inocentes de un daño transfronterizo. UN اليوم، مع ذلك، فإننا نجد أنفسنا الضحايا الأبرياء للضرر العابر للحدود.
    Enormes garras y 60 dientes aserrados pueden causar un daño terrible. Open Subtitles مخالب عملاقة و60 سنّـا حادا بإمكانها ان تولِّد أضراراً مريعة
    No podemos permitir que el Iraq haga un daño tan grande a esta Organización y al orden internacional que ésta representa. UN لا يمكننا أن ندع العراق يلحق ضررا شديدا بهذه المنظمة وبالنظام الدولي الذي تمثله.
    No obstante, hace falta una referencia a las actividades que ya se han emprendido y que son capaces de causar un daño transfronterizo. UN بيد أنه تنقـص اﻹشارة إلى اﻷنشطة التي سبق الاضطلاع بها والتي من شأنها أن تحدث أضرارا عابرة للحدود.
    un daño más extenso en la red a veces lleva a un estado vegetativo, sin signos de consciencia. TED مزيد من الأضرار الواسعة النطاق على الشبكة يمكنها أحيانًا أن تؤدّي إلي حالة غيبوبيّة، مع عدم وجود علامة لأيّ وعي.
    El Comité podrá, antes de transmitir sus opiniones sobre la comunicación al Estado Parte interesado, informar a ese Estado de si estima conveniente la adopción de medidas provisionales para evitar un daño irreparable a la víctima de la violación alegada. UN يجوز للجنة، قبل احالة آرائها حول البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها بشأن ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي الحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى.
    El daño es la condición previa a la que debe sujetarse la responsabilidad de los Estados; sin la existencia de un daño, resultaría contradictorio hablar de una obligación de indemnizar. UN والضرر هو الشرط اﻷساسي الذي ينبغي أن تستند إليه مسؤولية الدول؛ فما لم يوجد الضرر كان الكلام عن واجب جبر الضرر كلاما فيه تناقض.
    Le provoqué un daño muy superior al que tú recibiste, pero no murió. Open Subtitles سببت لها من الأذى أكثر مما عانيته أنتي لكنها لم تمت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus