Los miembros del Consejo participaron en un debate interactivo con el Secretario General. | UN | ودخل أعضاء المجلس في مناقشة تفاعلية مع الأمين العام. |
Los miembros del Consejo participaron en un debate interactivo con el Secretario General. | UN | ودخل أعضاء المجلس في مناقشة تفاعلية مع الأمين العام. |
Tras las exposiciones de los expertos, por lo general los gobiernos entablan un debate interactivo con ellos y entre sí. | UN | وعقب تقديم الخبراء بياناتهم، تجري الحكومات عادة مناقشة تفاعلية مع هؤلاء الخبراء وفيما بينها. |
Asimismo, la Comisión celebró un debate interactivo con el Secretario General Adjunto y otros altos funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | كما أجرت اللجنة مناقشة تفاعلية مع الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام وغيره من كبار المسؤولين في الإدارة. |
En su 29ª sesión, celebrada el 11 de julio, el Consejo celebró un debate interactivo con un equipo de directores regionales de América Latina y el Caribe sobre la eficacia del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas en el plano regional. | UN | 9 - وفي الجلسة 29، المعقودة في 11 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش مع فريق من مديري الأمم المتحدة الإقليميين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن فعالية نظام الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى الإقليمي. |
Tras la intervención del Alto Comisionado, tuvo lugar un debate interactivo con los miembros del Consejo sobre las cuestiones planteadas. | UN | وأجريت بعد الإحاطة الإعلامية مناقشة تفاعلية مع أعضاء المجلس بشأن المسائل التي أثارها المفوض السامي. |
Tengo la intención de brindar al Comité la oportunidad de celebrar un debate interactivo con nuestros participantes celebrando una sesión oficiosa de preguntas y respuestas. | UN | أعتزم الآن أن أمنح اللجنة فرصة لإجراء مناقشة تفاعلية مع محدثنا ولعقد جولة غير رسمية من الأسئلة والإجابات. |
Tengo la intención ahora de dar a la Comisión la oportunidad de celebrar un debate interactivo con el ponente en una sesión oficiosa de preguntas y respuestas. | UN | أود الآن أن أعطي اللجنة فرصة لإجراء مناقشة تفاعلية مع مقدم العرض بعقد جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة. |
Tengo la intención de dar a los miembros de la Comisión la oportunidad de celebrar un debate interactivo con nuestro ponente invitado por medio de una sesión oficiosa de preguntas y respuestas. | UN | وأعتزم أن أتيح للجنة فرصة إجراء مناقشة تفاعلية مع ضيفنا المتكلم بعقد لقاء غير رسمي يخصص للأسئلة والأجوبة. |
El Consejo podría celebrar un debate interactivo con la Asamblea General sobre el informe anual. | UN | ويمكن للمجلس عقد مناقشة تفاعلية مع الجمعية العامة بشأن التقرير السنوي. |
Quisiera ahora brindar la oportunidad a la Comisión de llevar a cabo un debate interactivo con nuestro huésped, mediante un intercambio informal de preguntas y respuestas. | UN | أود الآن أن أتيح للجنة الفرصة لإجراء مناقشة تفاعلية مع ضيفنا بعقد جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة. |
En este punto tengo la intención de dar a la Comisión la oportunidad de celebrar un debate interactivo con los oradores invitados por medio de una sesión oficiosa de preguntas y respuestas. | UN | أعتزم في هذه المرحلة إتاحة الفرصة للجنة لعقد مناقشة تفاعلية مع المتكلمين الضيوف عبر جلسة أسئلة وأجوبة غير رسمية. |
Ahora me propongo ofrecer a la Comisión la oportunidad de mantener un debate interactivo con nuestros distinguidos ponentes en una sesión oficiosa de preguntas y respuestas. | UN | أعتزم الآن توفير الفرصة للجنة لإجراء مناقشة تفاعلية مع أعضاء الفريق الموقرين في جلسة غير رسمية لطرح أسئلة والرد عليها. |
En la segunda sesión, los grupos principales mantuvieron un debate interactivo con los gobiernos, en el que destacaron sus prioridades en las medidas relativas al agua, el saneamiento y los asentamientos humanos. | UN | وفي الجلسة الثانية، اشتركت المجموعات الرئيسية في مناقشة تفاعلية مع الحكومات، فحددت أولويات العمل المتعلقة بها في ما يتصل بالمياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية. |
En un debate interactivo con un grupo de expertos sobre ese tema, entre los que se contaba la Relatora Especial sobre la Violencia contra la Mujer, sus causas y consecuencias, los participantes intercambiaron experiencias y ejemplos de iniciativas que se habían llevado a cabo para hacer frente a la violencia contra la mujer. | UN | وخلال مناقشة تفاعلية مع فريق من الخبراء ضمَّت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، تبادل المشتركين الخبرات والأمثلة بشأن المبادرات التي اتخِذت من أجل التصدي للعنف ضد المرأة. |
Celebraremos un debate interactivo con una mesa redonda en la que participarán el Jefe de la Subdivisión de Desarme Regional de la Oficina de Asuntos de Desarme y los directores de tres Centros Regionales de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme. | UN | وسنُجري مناقشة تفاعلية مع فريق يتألف من رئيس فرع نزع السلاح الإقليمي بمكتب شؤون نزع السلاح ومدراء مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح. |
Tras las palabras de apertura del Presidente del Comité de Expertos, ponentes del Brasil, el Canadá, Colombia, la Federación de Rusia, Italia y los Países Bajos entablaron un debate interactivo con los participantes. | UN | وبعد الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها رئيس لجنة الخبراء، انخرط أعضاء فريق المناقشة من الاتحاد الروسي وإيطاليا والبرازيل وكندا وكولومبيا وهولندا في مناقشة تفاعلية مع المشاركين. |
Una vez finalizadas las presentaciones, el moderador de la sesión abrirá el debate invitando a los ponentes expertos a abordar brevemente cuestiones concretas y facilitar un debate interactivo con los oradores y participantes. | UN | وعقب تقديم كل عرض، يقوم ميسر الجلسة بفتح باب النقاش بدعوة أعضاء لجنة الخبراء بتناول مسائل معينة بإيجاز، وتيسير مناقشة تفاعلية مع المحاورين والمشاركين. |
La Junta escuchó declaraciones de representantes de varias organizaciones no gubernamentales durante ambos períodos de sesiones de 2005 y, a raíz de estas declaraciones, la Junta mantuvo un debate interactivo con los representantes de la comunidad de organizaciones no gubernamentales sobre estas cuestiones. | UN | 55 - واستمع المجلس إلى عروض من ممثلي العديد من المنظمات غير الحكومية خلال دورتيه لعام 2005، وبعد هذه العروض، أجرى المجلس مناقشة تفاعلية مع ممثلين من أوساط المنظمات غير الحكومية بشأن تلك المسائل. |
En su 29ª sesión, celebrada el 11 de julio, el Consejo celebró un debate interactivo con un equipo de directores regionales de América Latina y el Caribe sobre la eficacia del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas en el plano regional. | UN | 9 - وفي الجلسة 29، المعقودة في 11 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش مع فريق من مديري الأمم المتحدة الإقليميين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن فعالية نظام الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى الإقليمي. |
3. En sus presentaciones, los expertos promovieron un debate interactivo con los Copresidentes y más de 20 oradores que hicieron uso de la palabra, entre ellos los representantes de gobiernos, organizaciones y la sociedad civil de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de otros Estados. | UN | 3 - وأثارت عروض أعضـاء حلقة المناقشة حوارا تفاعليا مع الرئيسين ومع ما يزيد على 20 متحدثا من الحضور، بمن فيهم ممثلون عن الحكومات والمنظمات والمجتمع المدني في الدول الجزرية الصغيرة النامية وفي غيرها. |