"un debate más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناقشة أكثر
        
    • مناقشة أوسع
        
    • نقاش أوسع
        
    • مناقشات أكثر
        
    • نقاش أكثر
        
    • إجراء المزيد من المناقشات
        
    • المزيد من المناقشة
        
    • لمناقشة أكثر
        
    • حوار أكثر
        
    • زيادة التركيز في المناقشة
        
    • إجراء مزيد من المناقشة
        
    • لمزيد من المناقشات
        
    • مزيداً من المناقشة
        
    • مناقشة مركزة
        
    • مناقشة أكبر
        
    Esperamos que el año entrante tengamos un debate más centrado en las cuestiones clave. UN ونأمل في أن نجري العام القادم مناقشة أكثر تركيزا على المسائل الرئيسية.
    Los Estados Unidos esperan que el informe contribuya a estimular un debate más pragmático y un programa de trabajo para fomentar el desarrollo. UN والولايات المتحدة تأمل أن يساعد التقرير في التحفيز على إجراء مناقشة أكثر واقعية ووضع برنامج عمل للنهوض بالتنمية.
    Esto debería permitir que durante la segunda parte de nuestro período de sesiones sustantivo pudiéramos celebrar un debate más centrado y más orientado hacia el logro de resultados. UN وهذا من شأنه أن يسمح بإجراء مناقشة أكثر تركيزا وتوجيهها إلى تحقيق النتائج خلال الجزء الثاني من العمل الموضوعي لدورتنا.
    Su delegación estima que es necesario que el asunto sea objeto de un debate más amplio y confía en que un gran número de delegaciones participe en él en la Sexta Comisión. UN ويعتقد وفده أن المسألة تقتضي مناقشة أوسع نطاقا وهو يأمل أن يشارك عدد كبير من الوفود في تلك المناقشة في اللجنة السادسة.
    El debate sobre el derecho a voto de los presos tiene lugar con el trasfondo de un debate más amplio sobre la ciudadanía en el Reino Unido. UN والنقاش بشأن إطلاق سراح السجناء يجري في ظل نقاش أوسع نطاقا بشأن مواطنة المملكة المتحدة.
    El Foro convino asimismo en que se estudiaría la posibilidad de reestructurar el diálogo para acortar la duración de sus reuniones y permitir un debate más concreto. UN ١٤ - ووافق المنتدى أيضا على أن يولي الاعتبار اللازم ﻹعادة هيكلة الحوار، لتخفيض الوقت الذي تستغرقه الاجتماعات وللسماح بإجراء مناقشات أكثر تركيزا.
    Debido a las discrepancias existentes entre las delegaciones, o incluso a la falta de interés en la celebración de un debate más a fondo sobre estos temas, no se ha formulado ninguna recomendación. UN ونظرا لتباين أراء الوفود بل ولانعدام الاهتمام بإجراء مناقشة أكثر تعمقا بشأن تلك المسائل، لم تطرح أي توصيات.
    Al mismo tiempo, conduciría a un debate más pertinente que ayudaría a todas las delegaciones. UN كما أنه سيؤدي إلى مناقشة أكثر صلة بالموضوع ستخدم جميع الوفود.
    El progreso que se ha logrado en el grupo II puede capitalizarse en favor de un debate más realista sobre este tema. UN إن التقدم الذي أحرز في المجموعة الثانية، يمكن أن يؤدي إلى مناقشة أكثر واقعية بشأن هذا الموضوع.
    Esas reuniones tienen como objeto permitir un debate más a fondo entre los encargados de los procedimientos especiales, los Estados y las organizaciones no gubernamentales. UN وترمي هذه الاجتماعات إلى السماح بعقد مناقشة أكثر تفصيلاً بين الإجراءات الخاصة والدول والمنظمات غير الحكومية.
    Francia cree que el año próximo podría comenzar un debate más intenso sobre este tema. UN وترى فرنسا أن مناقشة أكثر تركيزاً بشأن هذه المسألة يمكن أن تبدأ على نحو مفيد خلال العام القادم.
    También subrayaron el hecho de que el informe introduce conceptos nuevos que requieren un debate más exhaustivo. UN كما أكدت على حقيقة أن التقرير يأتي بمفاهيم جديدة تتطلب مناقشة أكثر استفاضة.
    un debate más centrado en un número menor de temas UN إجراء مناقشة أكثر تركيزا لبنود أقل في جدول الأعمال
    El orador respeta la prerrogativa de cada Estado Miembro de presentar una resolución y de ser escuchado y espera que, mediante un debate más interactivo, se puedan concretar algunas de las ideas que gozan de un amplio consenso. UN وأعرب عن احترامه لحق كل دولة عضو في اقتراح قرار والاستماع إليها. وأعرب عن أمله في أنه من خلال إجراء مناقشة أكثر تفاعلا، يمكن تحقيق بعض الأفكار التي تتمتع بتوافق واسع في الآراء.
    Se proporcionó traducción en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas a fin de facilitar un debate más amplio. UN وجرى تأمين الترجمة بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست من أجل تيسير إجراء مناقشة أوسع.
    La rendición de cuentas mutua no solo debería ser un diálogo técnico, sino que también debería de ser parte de un debate más amplio sobre la obtención de resultados y el impacto de la ayuda. UN بل ينبغي أن تكون جزءا من مناقشة أوسع نطاقا بشأن تحقيق النتائج وتأثير المعونة.
    Algunos oradores pidieron un debate más amplio sobre el tema y que la Asamblea General definiera las funciones que debería desempeñar cada una de las organizaciones intervinientes. UN ودعا بعض المتحدثين إلى نقاش أوسع بشأن هذا الموضوع، في ضوء موافقة الجمعية العامة على الأدوار المناسبة لكل المنظمات ذات الصلة.
    Debería producirse un debate más informado. UN وينبغي أن تجري مناقشات أكثر استنارة.
    Esas iniciativas también se beneficiarían de las aportaciones que hicieran las universidades, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales y estimularían un debate más concreto y delimitado, en particular sobre cuestiones macroeconómicas. UN ويمكن أن تستفيد هذه المبادرات أيضا من اسهامات الجامعات، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، وأن تشجع على إقامة نقاش أكثر تماسكا وتركيزا، ولا سيما حول قضايا الاقتصاد الكلي.
    Esas 26 recomendaciones se dividieron en dos categorías: propuestas a corto plazo, que podrían aplicarse de forma relativamente sencilla; y propuestas a largo plazo, que requerirían un debate más profundo entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وقسّم توصياته إلى فئتين هما: مقترحات للأمد القصير، يمكن تنفيذها بسهولة نسبية؛ ومقترحات للأمد الطويل، تتطلب إجراء المزيد من المناقشات الجوهرية بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Cabe esperar que un debate más a fondo en torno a esta cuestión ponga en claro todas sus consecuencias. UN وأعربت عن أملها في أن يؤدي المزيد من المناقشة حول هذه القضية إلى توضيح كامل لآثارها.
    Quizá sería mejor dejar estos temas para un debate más sustancial en el período de sesiones de organización el próximo año. UN وقد يكون من اﻷفضــل حفظ هذه البنود لمناقشة أكثر عمقا في الدورة التنظيمية في العام القادم.
    La mayor participación de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, la comunidad empresarial y las instituciones académicas, ha contribuido a establecer un debate más informado y basado en la participación. UN وكان من شأن زيادة مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والمجتمع التجاري والمؤسسات اﻷكاديمية في هذه المسألة، أن أسهمت في إقامة حوار أكثر استنارة ومشاركة.
    3. Espera con interés un debate más sustantivo del informe, en una etapa ulterior de la elaboración de la estrategia de educación del UNICEF, en un futuro período de sesiones de la Junta. UN ٣ - يتطلع الى إجراء مزيد من المناقشة الموضوعية لهذا التقرير في سياق زيادة بلورة استراتيجية اليونيسيف التعليمية في دورة مقبلة للمجلس.
    Creemos que el examen de los acontecimientos del año pasado y las actividades de la Organización brindan amplio material para un debate más serio entre los Estados Miembros. UN ونعتقد أن ما جاء في التقرير من استعراض ﻷحداث العام الماضي واﻷنشطة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة يوفر مادة مناسبة لمزيد من المناقشات الجادة فيما بين الدول اﻷعضاء.
    El ejercicio de la protección diplomática por un Estado o una organización internacional que administra o controla un territorio merece un debate más a fondo, habida cuenta de los precedentes existentes y del riesgo de que los habitantes de dicho territorio puedan verse totalmente privados de protección diplomática. UN 44 - وأوضح أن ممارسة الحماية الدبلوماسية بواسطة دولة أو منظمة دولية تتولى الإدارة أو الإشراف على إقليم ما، أمر يستحق مزيداً من المناقشة أخذاً بعين الاعتبار السوابق القائمة وخطورة أن يُترك سكان الإقليم دون أي حماية دبلوماسية على الإطلاق.
    Entiendo que la Comisión Plenaria ha terminado el examen general de todos los proyectos de artículo del Estatuto que se le habían asignado, y además ha organizado grupos de trabajo y reuniones para tratar artículos específicos que requieren un debate más atento y soluciones innovadoras. UN وأعلم أن اللجنة الجامعة قد استكملت استعراضاً عاماً لجميع مشاريع مواد النظام اﻷساسي التي حددت لها، ونظمت علاوة على ذلك أفرقة عاملة واجتماعات لدراسة مواد محددة تتطلب مناقشة مركزة وحلولاً مبتكرة.
    Nueva Zelandia dijo que estaba dispuesta a debatir las diversas opciones propuestas en la nota verbal, ya que se necesitaba un debate más amplio informado sobre el tema. UN وأفادت نيوزيلندا بأنها منفتحة لمناقشة مختلف الخيارات المطروحة في المذكرة الشفوية، نظراً لضرورة مناقشة المسألة مناقشة أكبر وأثرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus