"un delito de lesa humanidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جريمة ضد الإنسانية
        
    • جريمة ضد البشرية
        
    No se concede asilo si existen motivos fundados para sospechar que el extranjero ha cometido un delito contra la paz, un delito de guerra o un delito de lesa humanidad, de los definidos en los acuerdos internacionales. UN فاللجوء لا يُمنح إذا كانت هناك أسباب معقولة للاشتباه في أن الشخص الأجنبي قد ارتكب جريمة ضد السلام، أو جريمة من جرائم الحرب أو جريمة ضد الإنسانية كما تعرفها الاتفاقيات الدولية.
    Estamos firmemente convencidos de que el terrorismo en todas sus formas es un delito de lesa humanidad y constituye una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ونؤمن إيمانا قويا بأن الإرهاب بجميع صوره جريمة ضد الإنسانية ويشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    En ese proyecto, la tortura se menciona expresamente como elemento componente de un delito de lesa humanidad y de un crimen de guerra. UN وترد في هذا المشروع إشارة صريحة إلى التعذيب بوصفه يشكل ركناً من أركان جريمة ضد الإنسانية وجريمة حرب.
    La Ministra de Justicia dijo a los miembros del Consejo de Seguridad que con arreglo a la jurisdicción nacional la violencia sexual se consideraba ahora un delito de lesa humanidad. UN وقالت وزيرة العدل لأعضاء مجلس الأمن إن العنف الجنسي يعتبر الآن في إطار الولاية الوطنية جريمة ضد الإنسانية.
    Con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en determinadas circunstancias la trata puede constituir un delito de lesa humanidad o un crimen de guerra. UN ويعتبر الاتجار، بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، في بعض الحالات، جريمة ضد البشرية أو جريمة حرب.
    Hay circunstancias en las que, por ejemplo, una violación puede ser enjuiciada como un delito de tortura, una infracción grave de los Convenios de Ginebra, un quebrantamiento de las leyes y costumbres de guerra aplicables en los conflictos armados, internacionales o no, un delito de lesa humanidad o incluso un genocidio. UN وهناك ظروف يمكن فيها أن يتهم الشخص الذي قام بالاغتصاب مثلاً، بأنه قام بفعل من أفعال التعذيب، أو بانتهاك خطير لاتفاقيات جنيف، أو انتهاك لقوانين وأعراف الحرب المنطبقة في حالات النـزاع المسلح الدولية وغير الدولية، أو جريمة ضد الإنسانية بل وحتى جريمة إبادة جماعية.
    El secuestro es un delito de lesa humanidad establecido en diversos tratados internacionales, que afecta el derecho a la vida, la libertad, la dignidad y la integridad física y psíquica del ser humano, impactando dolorosamente en sus familias y en la sociedad en su conjunto. UN فالاختطاف يشكل، في عرف شتى المعاهدات الدولية، جريمة ضد الإنسانية تنال من حق بني البشر في الحياة والحرية والكرامة والسلامة البدنية والنفسية، وتجرّ عظيم المعاناة على أسر الضحايا والمجتمع ككل.
    Condenamos el terrorismo en todas sus formas, pues es un delito de lesa humanidad que no puede justificarse bajo ningún pretexto, y tenemos que permanecer vigilantes ante el riesgo de que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus vectores. UN وإذ نندد بالإرهاب بجميع أشكاله، حيث يشكل جريمة ضد الإنسانية ولا يمكن تبريره بأي ذريعة، يجب علينا أن نظل يقظين إزاء خطر حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    La cuestión de las " mujeres de solaz " constituye un crimen de guerra con arreglo al derecho internacional humanitario y, en determinadas circunstancias, podría constituir un delito de lesa humanidad. UN وتشكل قضية " نساء المتعة " جريمة حرب بموجب القانون الإنساني الدولي، وقد تشكل، في ظروف محددة، جريمة ضد الإنسانية.
    El Paraguay ha adoptado igualmente el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional de 1998, que consagra la desaparición forzada como un delito de lesa humanidad. UN وقد اعتمدت باراغواي أيضاً نظام روما الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998، الذي يكرس تعريف فعل الاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية.
    53. De igual manera, en los estatutos de la Corte Penal Internacional la esclavitud de < < mujeres y niños con fines de explotación sexual > > se considera un delito de lesa humanidad. UN 53- وبالمثل، يعتبر النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الرق الذي يستهدف أساساً " النساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي " جريمة ضد الإنسانية.
    84. Las desapariciones forzosas constituyen un delito de lesa humanidad que se comete como parte de un ataque generalizado o sistemático dirigido contra la población civil. UN 84- وتشكل حالات الاختفاء القسري جريمة ضد الإنسانية عندما تحدث كجزء من هجوم منظّم أو واسع النطاق موجه ضد السكان المدنيين.
    En mayo de 2004, por primera vez en la historia del derecho internacional, el Tribunal Especial decidió que el matrimonio forzado se consideraría un " acto inhumano " , es decir un delito de lesa humanidad. UN ولأول مرة في تاريخ القانون الدولي، قضت المحكمة الخاصة في أيار/مايو 2004، بأن الزواج القسري سيحاكم بوصفه " عملا لا إنسانيا " أي جريمة ضد الإنسانية.
    El Estado ecuatoriano, a través de la Subsecretaría de Desarrollo Normativo del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, ha terminado el anteproyecto del código orgánico de garantías penales en el que se penaliza a la persona que cometa tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes en el marco de la comisión de un delito de lesa humanidad o de un crimen de guerra. UN 22 - أكملت دولة إكوادور، عن طريق الأمانة الفرعية لوضع المعايير التابعة لوزارة العدل وحقوق الإنسان، إعداد مسودة مشروع القانون الأساسي للضمانات الجنائية، الذي ينص على معاقبة أي شخص يمارس التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في معرض ارتكاب جريمة ضد الإنسانية أو جريمة حرب.
    En consecuencia, la desaparición forzada cuando constituye un delito de lesa humanidad - artículo 607 bis 6º y 7º CP-, debe reputarse como un delito imprescriptible. UN وعندما يشكل الاختفاء القسري جريمة ضد الإنسانية (الفقرتان 6 و7 من المادة 607 مكرراً)، فإنه يعد بذلك جريمة لا تسقط بالتقادم.
    El Sr. Weisleder (Costa Rica) dice que para Costa Rica, un país multicultural y multiétnico, totalmente comprometido con la eliminación de todas las formas de discriminación racial, el reconocimiento de las personas de origen africano como grupo vulnerable y la calificación del comercio de esclavos como un delito de lesa humanidad fueron logros fundamentales. UN 34 - السيد فايزليدر (كوستاريكا): قال إنه بالنسبة لكوستاريكا المتعددة الثقافات والمتعددة الأعراق، بأنها تلتزم بالكامل بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والاعتراف بالسكان من ذوي الأصل الأفريقي باعتبارهم فئة ضعيفة واعتبار تجارة الرقيق بمثابة جريمة ضد الإنسانية وكان ذلك بمثابة إنجازات أساسية.
    91. En los supuestos en que la " desaparición forzada " sea calificable como un delito de lesa humanidad de acuerdo con el ya examinado artículo 607 bis del CP (vid comentario al artículo 5 de la Convención), las penas antes descritas se agravan estableciéndose una penología superior en un grado a la que corresponde a la lesión del bien jurídico protegido cuando la misma sea un delito penal común. UN 91- وفي الحالات التي يمكن تصنيف الاختفاء القسري فيها بمثابة جريمة ضد الإنسانية وفقاً للمادة 607 مكرر من القانون الجنائي (انظر التعليق أعلاه على المادة 5 من الاتفاقية)، تشدَّد العقوبات الآنفة الذكر، وتُرفع الأحكام درجة أعلى من تلك المطبَّقة عندما يكون الإخلال بحق محمي قانونيا جريمة عادية.
    La trata de mujeres es un delito de lesa humanidad, por lo que la delegación libia propone que se refuerce la cooperación internacional para poner fin a esos delitos vergonzosos que atentan contra la dignidad humana. UN وأعلنت أن وفد بلدها، إذ يدين بشدة الاتجار بالنساء بوصفه جريمة ضد البشرية يتوخّى تعزيز التعاون الدولي لوضع حد لهذه الجرائم المشينة التي تدوس الكرامة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus