f) detener al autor de un delito grave o a un fugitivo armado; | UN | )و( القبض على مرتكب جريمة خطيرة أو على مجرم هارب ومسلﱠح؛ |
Ahora bien, según el Código de Procedimiento Penal, constituye delito flagrante el hecho de portar un objeto, haber sido visto por un testigo, cometer un delito grave o ser acusado por un coinculpado. | UN | غير أن التعريف الوارد في قانون الإجراءات الجنائية يقول بأن التلبس هو أن يَضبط الشخص وفي حوزته أداة الجريمة أو أن يراه أحد الشهود أو أن يرتكب جريمة خطيرة أو أن يتهمه شريك له في ارتكاب الفعل. |
iii) los condenados a una pena de privación de libertad de menos de un año por la comisión de un delito leve, los condenados por la comisión de un atentado contra el pudor y los condenados por el impago de deudas contraídas con el Estado respecto a la comisión de un delito grave o leve; | UN | `3` المحكومون بمادة جنحة أقل من سنة. المحكومون بمادة قباحة الموقوفون لدين للدولة بمادة جناية أو جنحة. |
iv) los condenados por la comisión de un delito grave o leve que hayan de ser trasladados a una cárcel central; | UN | `4` المحكومون بمادة جناية أو جنحة الواجب إرسالهم لسجن مركزي. |
5. Todo Estado Parte podrá aplazar el cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 2 si el inculpado se halla bajo su custodia y se le ha formado causa penal por un delito grave o cumple la pena impuesta por un tribunal por un hecho delictivo. | UN | ٥- يجوز للدولة الطرف تأخير الامتثال ﻷحكام الفقرة ٢ إذا كان المتهم متحفظا عليه لديها أو تحت رقابتها وتجري محاكمته لارتكابه جريمة جسيمة أو إذا كان يقضي عقوبة وقعتها عليه إحدى المحاكم لارتكابه جريمة. |
c Ingreso no autorizado y por la fuerza con el fin de cometer un delito grave o calificado mediante el uso de la fuerza y/o la agresión física. | UN | (ج) الدخول إلى المنازل عنوةً بلا إذن بنيَّة ارتكاب جنحة أو جريمة ويزيد من خطورته استعمال القوة و/أو الاعتداء الجسدي. |
En la parte V de la Ley sobre los frutos del delito el Tribunal Superior puede dictar órdenes relativas a los bienes de la persona a la que se le vaya a imputar o se le haya imputado un delito grave o que haya sido declarada culpable de un delito grave. | UN | فبموجب الجزء الخامس من قانون عائدات الجرائم يجوز للمحكمة العليا إصدار أوامر زجرية فيما يتعلق بممتلكات شخص على وشك أن توجه إليه اتهامات بارتكاب جرم خطير أو اتهم بارتكاب جريمة خطيرة أو أُدين فيها. |
- de las que se sospecha firmemente que han cometido un delito grave o que han sido detenidas o encarceladas por cometer un delito grave; | UN | - الذين يشتبه اشتباهاً قوياً في ارتكابهم جريمة خطيرة أو الذين ألقي عليهم القبض أو احتجزوا لارتكابه جريمة خطيرة |
Si, habida cuenta de que el autor trató de instigar a la comisión de un delito grave o de otras circunstancias, se considera que el crimen es muy serio, se impondrá una pena de prisión de cuatro años como máximo. | UN | وإذا وجب اعتبار الجريمة، نظرا إلى أن الفاعل حاول أن يحرّض على ارتكاب جريمة خطيرة أو نظرا إلى ظروف أخرى، جريمة فادحة، يُحكم عليه بالسجن فترة أقصاها 4 سنوات. |
De conformidad con el artículo 307 del Código Penal de la República de Azerbaiyán, quien oculte información sobre la preparación o comisión de un delito grave o muy grave incurre en un delito penal punible con una pena de hasta dos años de privación de libertad. | UN | وعملا بالمادة 307 من القانون الجنائي، ينتج عن عدم إبلاغ معلومات عن التحضير لارتكاب جريمة خطيرة أو خطيرة جدا أو ارتكابها مسؤولية جنائية تتخذ شكل الحرمان من الحرية لفترة قد تصل إلى سنتين. |
Que entre los elementos de la labor de investigación obtenidos de conformidad con la ley figure información fidedigna que indique que dicha persona ha cometido o preparado un delito grave o muy grave. | UN | عندما تشتمل المواد التي يتم الحصول عليها بصورة مشروعة من خلال التحقيقات على بيانات موثوقة تشير إلى ارتكاب الشخص المعني جريمة خطيرة أو شديدة الخطورة، أو إلى قيامه بالتخطيط لها. |
Nunca ha sido acusado de un delito grave o crimen violento de cualquier naturaleza. | Open Subtitles | لم يُتّهم أبداً بأيّة جناية أو جريمة عنيفة من أي نوع |
iii) los condenados a una pena de privación de libertad de menos de un año y los condenados por el impago de deudas contraídas con el Estado respecto de un delito grave o leve que carezcan de antecedentes penales; | UN | `3` المحكومون بأقل من سنة على أن لا يكون لهم سابقة قضائية الموقوفون لدين نحو الدولة بمادة جناية أو جنحة إذا لم يكن لهم سابقة قضائية. |
iv) los condenados a una pena de privación de libertad de menos de un año y los condenados por el impago de deudas contraídas con el Estado respecto de un delito grave o leve que tengan antecedentes penales; | UN | `4` المحكومون بأقل من سنة ممن لهم سابقة قضائية، الموقوفون لدين نحو الدولة بمادة جناية أو جنحة إذا كانت لهم سوابق قضائية. |
El profesional de salud que, habiendo ayudado a una persona víctima de un delito grave o un delito menor perseguible de oficio, no lo notifique a las autoridades estará sujeto a la multa señalada en el artículo precedente. | UN | من قام حال مزاولته إحدى المهن الصحية بإسعاف شخص يبدو أنه وقعت عليه جناية أو جنحة تجوز ملاحقتها دون شكوى ولم ينبئ السلطة بها عوقب بالغرامة المنصوص عليها في المادة السابقة. |
5. Todo Estado Parte podrá aplazar el cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 2 si el inculpado se halla bajo su custodia y se le ha formado causa penal por un delito grave o cumple la pena impuesta por un tribunal por un hecho delictivo. | UN | ٥- يجوز للدولة الطرف تأخير الامتثال ﻷحكام الفقرة ٢ إذا كان المتهم متحفظا عليه لديها أو تحت رقابتها وتجري محاكمته لارتكابه جريمة جسيمة أو إذا كان يقضي عقوبة وقعتها عليه إحدى المحاكم لارتكابه جريمة. |
5. Todo Estado parte podrá aplazar el cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 2 si el inculpado se halla bajo su custodia y se le ha formado causa penal por un delito grave o cumple la pena impuesta por un tribunal por un hecho delictivo. | UN | ٥ - للدولة الطرف تأخير الامتثال ﻷحكام الفقرة ٢ إذا كان المتهم متحفظا عليه لديها أو تحت رقابتها وتجري محاكمته لارتكابه جريمة جسيمة أو إذا كان يقضي عقوبة وقعتها عليه إحدى المحاكم لارتكابه جريمة. |
b) Si hubiere cometido un delito grave o si se hubiere incoado un proceso penal en su contra; | UN | (ب) إذا كان قد ارتكب جريمة جسيمة أو إذا كانت قد اتخذت ضده إجراءات الملاحقة الجنائية؛ |
c Ingreso no autorizado y por la fuerza con el fin de cometer un delito grave o con agravante por uso de la fuerza o agresión física. | UN | (ج) الدخول إلى المنازل عنوةً بلا إذن بنيَّة ارتكاب جنحة أو جريمة ويزيد من خطورة ذلك استعمال القوة و/أو الاعتداء الجسدي. |
c Ingreso no autorizado y por la fuerza con el fin de cometer un delito grave o con agravante por uso de la fuerza o agresión física. | UN | () الدخول إلى المساكن عنوةً بلا إذن بنيَّة ارتكاب جنحة أو جريمة ويزيد من خطورة ذلك استعمال القوة و/أو الاعتداء الجسدي. |
Citando diversas fuentes de información, el Estado parte añade que también corren riesgo de ser detenidas las personas sospechosas de estar implicadas en un delito grave o que actúen en grupos políticos específicos. | UN | وتضيف الدولة الطرف، في معرض إشارتها إلى العديد من مصادر المعلومات، أن الأشخاص الذين يشتبه في تورطهم في ارتكاب جرائم خطيرة أو العاملين داخل جماعات سياسية معينة معرضون أيضاً لخطر إلقاء القبض عليهم. |
Entre las personas protegidas se cuentan las víctimas, los testigos y demás personas que deben declarar o han declarado con respecto a un delito grave o muy grave (párrafo 1 del artículo 4 de la Ley). | UN | ومن بين الأشخاص المشمولين بتلك الحماية الضحايا أو الشهود أو غيرهم من الأشخاص الذين يدلون بشهاداتهم أو أدلوا بشهاداتهم بشأن جرائم خطيرة أو جرائم خطيرة على نحوٍ خاص (الفقرة 1، المادة 4 من القانون). |
Cuando existan motivos razonables para sospechar que el patrimonio total de una persona supera el valor de la parte de ese patrimonio que se adquirió lícitamente, el tribunal puede obligar a que la persona demuestre que su patrimonio no se derivó de un delito contra una ley del Commonwealth, un delito grave o muy grave extranjero o un delito estatal con aspectos federales. | UN | فإذا كانت ثمة أسباب معقولة للاشتباه في أنَّ إجمالي ثروة شخص ما يتجاوز قيمة الثروة التي حصل عليها بصورة قانونية، يمكن للمحكمة أن تجبر ذلك الشخص على أن يثبت أنَّ ثروته لم تتأتَّ من ارتكاب جريمة مخالفة لقانون الكومنولث، أو من ارتكاب جريمة تُوجب الاتهام الجنائي في الخارج، أو من ارتكاب جريمة على صعيد الولاية تكون لها تداعيات على المستوى الاتحادي. |
Artículo 19. " Un menor que sea acusado de un delito grave o menos grave debe estar asesorado por un abogado defensor. Si el menor no dispone de los servicios de un abogado, el Ministerio Fiscal o el tribunal se encargarán de asignarle un abogado, de conformidad con la Ley de procedimiento penal. " | UN | المادة 19: يجب أن يكون للحدث المتهم بجرائم جسيمة أو غير جسيمة محامي يدافع عنه فإذا لم يكن قد اختار محامياً تولت النيابة أو المحكمة ندبه طبقا للقواعد المقررة في قانون الإجراءات الجزائية. |
Las personas condenadas por un delito grave o de quienes sospeche que lo han cometido, o que están bajo vigilancia por otros motivos, no pueden salir del país. | UN | ولا يسمح بمغادرة البلد لﻷشخاص المدانين بجرائم خطيرة أو المشتبه في ارتكابهم جرائم من هذا القبيل أو الموضوعين تحت المراقبة ﻷسباب أخرى. وحيث أن س. |
4) Que el interesado tenga buena conducta, goce de buena reputación y no haya sido condenado por un delito grave o una falta deshonrosa; | UN | أن يكون حسن السلوك والسمعة ولم يحكم عليه بجناية أو جنحة مخلة بالشرف؛ |