"un delito internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جريمة دولية
        
    • جنحة دولية
        
    • بجريمة دولية
        
    • فإن الجريمة الدولية
        
    • لجريمة دولية
        
    Desafortunadamente, no basta con que un país o unos pocos países resulten victoriosos; el narcotráfico es un delito internacional que amenaza a la humanidad en todos los rincones del planeta. UN ولسوء الحظ أنــه لا يكفي أن يحقق النصر بلــد واحد أو عدد صغير من البلدان ﻷن الاتجار بالمخدرات جريمة دولية تهدد البشرية في كل أنحاء العالم.
    El terrorismo es un delito internacional y para combatirlo se requiere la cooperación de todos los Estados Miembros mediante la concertación de acuerdos internacionales. UN ويعتبر اﻹرهاب جريمة دولية تتطلب تعاون جميع الدول اﻷعضاء عن طريق إبرام الاتفاقات الدولية.
    De conformidad con el artículo 374, el terrorismo se considera un delito internacional. UN ووفقا للمادة 374، يعتبر الإرهاب جريمة دولية.
    La trata de mujeres no puede considerarse sólo una violación de los derechos humanos sino que debería declararse un delito internacional, un crimen, no sólo en unos pocos países, sino en todos. UN والاتجار بالنساء ليس مجرد شكل من أشكال انتهاكات حقوق الإنسان، بل ينبغي أن يوصم بأنه جريمة دولية وجناية، لا في بضعة بلدان فحسب، بل في جميع البلدان.
    4. Todo hecho internacionalmente ilícito que no sea un crimen internacional conforme al párrafo 2 constituye un delito internacional. UN ٤- كل فعل غير مشروع دولياً لا يكون جناية دولية طبقاً للفقرة ٢، يشكل جنحة دولية.
    1.9.- Según el informe complementario, el terrorismo se considera un delito internacional. UN 1-9 يرد في تقريركم التكميلي أن الإرهاب يعتبر جريمة دولية.
    Al otorgar licencias de pesca con respecto a un territorio que no está sometido a su jurisdicción, el Reino de Marruecos comete un delito internacional grave. UN وبمنحها تصاريح الصيد تلك فى مناطق ليس لها ولاية عليها، فالمملكة المغربية بذلك ترتكب جريمة دولية خطيرة.
    Por ejemplo, cuando las víctimas de un delito internacional sufren un perjuicio, la persona responsable puede estar obligado a dar una reparación. UN ففي حالة ارتكاب جريمة دولية تلحق ضرراً بضحاياها، مثلاً، يمكن أن ينشأ للفرد المسؤول التزام بجبر الضرر.
    Incluso en esa hipótesis, un Estado puede decidir admitir, en el contexto de una visita oficial, a una persona sospechosa de haber cometido un delito internacional. UN وحتى في هذا السيناريو، يمكن أن تختار دولة ما، في سياق زيارة رسمية، قبول شخص مشتبه في ارتكابه جريمة دولية.
    Incluso la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas será injusta y se transformará en un delito internacional contrario a la tendencia de nuestro tiempo si está desprovista de imparcialidad. UN وحتى قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة سيصبح جائرا ويصبح جريمة دولية بسيره في اتجاه مخالف للعصر إذا لم يلتزم بالحياد.
    Para que haya delito de esclavitud no se requiere la intervención del Gobierno o del Estado y se trata de un delito internacional tanto si lo cometen agentes estatales como particulares. UN ولا تشترط جريمة الرق تورطاً حكومياً أو إجراء من قبل الدولة، وتشكل جريمة دولية سواء ارتكبتها أطراف فاعلة للدولة أو ارتكبها أفراد.
    Para que haya delito de esclavitud no se requiere la intervención del gobierno o del Estado y se trata de un delito internacional tanto si lo cometen agentes estatales como particulares. UN ولا تشترط جريمة الرق تورطا حكوميا أو إجراء من قبل الدولة، وتشكل جريمة دولية سواء ارتكبتها أطراف فاعلة للدولة أو ارتكبها أفراد.
    La participación en un conflicto armado de alguien que no sea nacional o residente de larga data en un Estado no debería constituir en sí mismo un delito internacional. UN فمشاركة شخص ما في صراع مسلح في دولة ما، لا يكون من مواطنيها أو من المقيمين فيها لمدة طويلة، ينبغي عدم اعتبارها في حد ذاتها، جريمة دولية.
    7. Ha cometido un crimen contra la humanidad o un delito internacional o un crimen de guerra, o ha participado en actos de represión masiva, si así lo ha determinado una decisión judicial; UN 7 - قد ارتكب جريمة ضد الإنسانية أو جريمة دولية أو جريمة حرب أو شارك في قمع جماعي إذا قرر ذلك حكم قضائي؛
    Normalmente la jurisdicción para juzgar un delito internacional corresponderá al Estado en el que se cometió el delito. UN 35 - ومضى يقول إن الدولة التي يكون قد ارتكب فيها الجرم تتمتع عادة بالولاية القضائية للمحاكمة على جريمة دولية.
    Ha llegado la hora de que la comunidad internacional reconozca el tráfico ilícito de estupefacientes como un delito internacional sujeto a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN وقد حان الوقت لكي يعترف المجتمع الدولي بالاتجار غير المشروع بالمخدرات بوصفه جريمة دولية تقع تحت طائل الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.
    La piratería es considerada desde hace tiempo un delito internacional. UN ولطالما اعتُبرت القرصنة جريمة دولية.
    Se reconoce universalmente que los ataques contra personal diplomático constituyen un delito internacional grave, y esos ataques adquieren un carácter todavía más odioso cuando las víctimas están dedicadas a mejorar las vidas de las personas de los países donde prestan servicios. UN وقال إن الهجمات التي يتعرض لها الموظفون القنصليون مسلّم من الجميع بأنها جريمة دولية خطيرة تزداد بشاعتها عندما يكون الضحايا مكرسين حياتهم لتحسين حياة الناس في البلدان التي يعملون بها.
    “Todo hecho internacionalmente ilícito que no sea un crimen internacional conforme al párrafo 2 constituye un delito internacional.” UN " يشكل جنحة دولية كل فعل غير مشروع دوليا لا يشكل جناية دولية طبقا للفقرة ٢. "
    Un examen objetivo del problema confirma la importancia del respeto de la legalidad internacional, dado que el enjuiciamiento de personas acusadas de un delito internacional constituye una necesidad y cuanto más pronto tenga lugar mejor será para el proceso de la justicia. UN وهنا يجب القول أن النظرة الموضوعية للمشكلة تؤكد أهمية احترام الشرعية الدولية، باعتبار أن محاكمة المتهمين بجريمة دولية أمر ضروري، وكلما أسرعنا في ذلك كلما كان ذلك أفضل لمسيرة العدالة.
    Ni esas convenciones ni el Estatuto de Roma distinguen entre el tratamiento de las personas que gozan de inmunidad personal y de las que solo gozan de inmunidad funcional, toda vez que si bien ese distingo es válido para los actos que no alcanzan el nivel de delitos internacionales, un delito internacional sigue siendo un delito internacional independientemente de quién lo cometa. UN بيد أن أيا من هاتين الاتفاقيتين أو نظام روما الأساسي لا يفاضل في معاملة الأشخاص الذين يتمتعون بحصانة شخصية ومَن لا تغطيهم سوى حصانتهم الوظيفية لأنه وإن صحت هذه المفاضلة في الأفعال التي لا ترقى إلى مستوى الجرائم الدولية، فإن الجريمة الدولية تبقى جريمة دولية بصرف النظر عن مرتكبها.
    El factor de la nacionalidad, sin embargo, podría considerarse como agravante de un delito internacional existente o eventual. UN بيد أنه يمكن الإبقاء على عنصر الجنسية كعامل مشدد لجريمة دولية موجودة أو محتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus