"un desarme" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نزع السﻻح
        
    • بنزع السلاح
        
    • نزع سلاح
        
    • للسلاح
        
    • إلى نزع السلاح
        
    • في نزع السلاح
        
    • تحقيق نزع السلاح
        
    • نزع الأسلحة
        
    • نزع السلاح على
        
    • لنزع السلاح
        
    • أجل نزع السلاح
        
    • لنزع سلاح
        
    • نزع السلاح بشكل
        
    • النزع
        
    • عملية نزع سﻻح
        
    Por este motivo, mi Gobierno continuará exhortando con urgencia a un desarme general y completo. UN ولهذا السبب ستواصل حكومة بلادي المناداة بإلحاح بنزع السلاح العام والكامل.
    Exhortamos a todas las partes a consolidar la paz recuperada con un desarme efectivo de todas las facciones. UN ونحث جميع اﻷطراف على تدعيم السلام المجدد عن طريق نزع سلاح جميع الفصائل بشكل فعال.
    No deben escatimarse esfuerzos a fin de fortalecer las gestiones encaminadas a lograr un desarme nuclear total. UN وينبغي ألا يدخر أي جهـــد لتعزيز المساعي الجارية بغرض تحقيق نزع كامل للسلاح النووي.
    El estancamiento del proyecto multilateral que busca un desarme general y completo es para nosotros fuente de profunda preocupación. UN إن الركود في المؤسسات المتعددة الجنسيات الرامية إلى نزع السلاح العام والكامل مصدر قلق عميق لدينا.
    Australia comparte el objetivo de un desarme nuclear completo, verificable y que pueda hacerse cumplir. UN واستراليا تشاطر الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي التام القابل للتحقق والممكن التطبيق.
    El Tratado es el único acuerdo multilateral en el que los Estados que tienen armas nucleares se han comprometido a un desarme nuclear. UN والمعاهدة هي الاتفاق الوحيد المتعدد اﻷطراف، الذي تلتزم فيه الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بنزع السلاح النووي.
    En el Norte, la acumulación de armamentos ocasionada por el conflicto Este-Oeste ha cedido el paso a un desarme en gran escala. UN ففي الشمال، استُعيض عن تكديس اﻷسلحة الناجم عن النزاع بين الشرق والغرب بنزع السلاح على نطاق واسع.
    La aplicación de acuerdos recientes de limitación de armamentos y el aplazamiento de planes para extender la carrera de armamentos al espacio ultraterrestre han realzado las perspectivas de un desarme auténtico. UN لقد أدى تنفيذ الاتفاقات اﻷخيرة للحد من اﻷسلحة وتجميد خطط توسيع نطاق سباق التسلح ومده الى الفضاء الخارجي الى تعزيز احتمالات التوصل الى نزع سلاح حقيقي.
    Esperamos que se logre un desarme mundial, controlado e irreversible. UN ونحن نأمل التوصل الى نزع للسلاح عالمي ومراقب ولا رجعة عنه.
    La exhortación del Tratado a un " desarme general y completo " es una disposición esencial. UN فدعوتها إلى `نزع السلاح العام الكامل` هي من اﻷحكام الجوهرية.
    Los pueblos que invocamos y practicamos la paz seguimos a la espera de un desarme nuclear general y completo. UN ولا زال من يدعون مثلنا إلى السلام ويمارسونه يحدوهم الأمل في نزع السلاح النووي العام والكامل.
    Existen perspectivas positivas en materia de un desarme general y completo; hace falta promoverlas y trabajar en equipo para convertirlas en realidad. UN إن أمام تحقيق نزع السلاح العام والكامل فرصا إيجابية، ونحن بحاجة إلى تشجيعها والعمل معا لكي نجعلها حقيقة واقعة.
    Se debe permitir que las Naciones Unidas encabecen los esfuerzos destinados a lograr un desarme general en materia de armas nucleares, químicas y convencionales. UN وينبغي تمكين الأمم المتحدة من قيادة الجهود الرامية إلى نزع الأسلحة النووية والكيمائية والتقليدية نزعا شاملا.
    En otras palabras, el Secretario General quiere decir resultados, o, como usted mismo lo manifestara, Sr. Presidente, un desarme basado en los resultados. UN وبعبارة أخرى، فإنه يقصد أن تكون النتائج، أو، حسبما قلت أنت يا سيادة الرئيس، نزع السلاح على أساس النتائج.
    La meta final de un desarme general y completo sólo podrá lograrse sobre la base de negociaciones universales, multilaterales y no discriminatorias. UN والهدف النهائي لنزع السلاح العام الكامل لا يمكن أن يتحقق إلا على أساس مفاوضات عالمية متعددة الأطراف وغير تمييزية.
    Lo que se requiere ahora son propuestas para un desarme controlado en la región, y esta tarea corresponde a la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN والمطلوب اﻵن مقترحات من أجل نزع السلاح الخاضع للرقابة في المنطقة. وهذه مهمة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    6. Ucrania propugna firmemente un desarme completo y universal y el estricto cumplimiento del Tratado. UN 6 - وأضاف قائلاً إن أوكرانيا تنادي بقوة لنزع سلاح عالمي شامل وبالتقيُّد الصارم بالمعاهدة.
    Se podrían identificar las medidas requeridas en los planos regional e internacional en las dos esferas a fin de reactivar las perspectivas de lograr un desarme eficaz y su importante contribución a la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN ويمكن استخدام هذين البندين لتحديد الإجراءات المطلوبة على الصعيدين الإقليمي والدولي في كلا المجالين لتجديد إمكانيات نزع السلاح بشكل فعال وإسهامه المفيد في تحقيق السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Con este espíritu, Argelia se ha esforzado siempre por que se entienda en forma renovada la seguridad colectiva sobre la base de un desarme general y completo. UN وانطلاقا من هذه القناعة، دافعــت الجزائــر دوما عن وضع تصور جديد لﻷمن الجماعي يقـوم على النزع العام والشامل لﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus