Por este motivo, mi Gobierno continuará exhortando con urgencia a un desarme general y completo. | UN | ولهذا السبب ستواصل حكومة بلادي المناداة بإلحاح بنزع السلاح العام والكامل. |
Exhortamos a todas las partes a consolidar la paz recuperada con un desarme efectivo de todas las facciones. | UN | ونحث جميع اﻷطراف على تدعيم السلام المجدد عن طريق نزع سلاح جميع الفصائل بشكل فعال. |
No deben escatimarse esfuerzos a fin de fortalecer las gestiones encaminadas a lograr un desarme nuclear total. | UN | وينبغي ألا يدخر أي جهـــد لتعزيز المساعي الجارية بغرض تحقيق نزع كامل للسلاح النووي. |
El estancamiento del proyecto multilateral que busca un desarme general y completo es para nosotros fuente de profunda preocupación. | UN | إن الركود في المؤسسات المتعددة الجنسيات الرامية إلى نزع السلاح العام والكامل مصدر قلق عميق لدينا. |
Australia comparte el objetivo de un desarme nuclear completo, verificable y que pueda hacerse cumplir. | UN | واستراليا تشاطر الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي التام القابل للتحقق والممكن التطبيق. |
El Tratado es el único acuerdo multilateral en el que los Estados que tienen armas nucleares se han comprometido a un desarme nuclear. | UN | والمعاهدة هي الاتفاق الوحيد المتعدد اﻷطراف، الذي تلتزم فيه الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بنزع السلاح النووي. |
En el Norte, la acumulación de armamentos ocasionada por el conflicto Este-Oeste ha cedido el paso a un desarme en gran escala. | UN | ففي الشمال، استُعيض عن تكديس اﻷسلحة الناجم عن النزاع بين الشرق والغرب بنزع السلاح على نطاق واسع. |
La aplicación de acuerdos recientes de limitación de armamentos y el aplazamiento de planes para extender la carrera de armamentos al espacio ultraterrestre han realzado las perspectivas de un desarme auténtico. | UN | لقد أدى تنفيذ الاتفاقات اﻷخيرة للحد من اﻷسلحة وتجميد خطط توسيع نطاق سباق التسلح ومده الى الفضاء الخارجي الى تعزيز احتمالات التوصل الى نزع سلاح حقيقي. |
Esperamos que se logre un desarme mundial, controlado e irreversible. | UN | ونحن نأمل التوصل الى نزع للسلاح عالمي ومراقب ولا رجعة عنه. |
La exhortación del Tratado a un " desarme general y completo " es una disposición esencial. | UN | فدعوتها إلى `نزع السلاح العام الكامل` هي من اﻷحكام الجوهرية. |
Los pueblos que invocamos y practicamos la paz seguimos a la espera de un desarme nuclear general y completo. | UN | ولا زال من يدعون مثلنا إلى السلام ويمارسونه يحدوهم الأمل في نزع السلاح النووي العام والكامل. |
Existen perspectivas positivas en materia de un desarme general y completo; hace falta promoverlas y trabajar en equipo para convertirlas en realidad. | UN | إن أمام تحقيق نزع السلاح العام والكامل فرصا إيجابية، ونحن بحاجة إلى تشجيعها والعمل معا لكي نجعلها حقيقة واقعة. |
Se debe permitir que las Naciones Unidas encabecen los esfuerzos destinados a lograr un desarme general en materia de armas nucleares, químicas y convencionales. | UN | وينبغي تمكين الأمم المتحدة من قيادة الجهود الرامية إلى نزع الأسلحة النووية والكيمائية والتقليدية نزعا شاملا. |
En otras palabras, el Secretario General quiere decir resultados, o, como usted mismo lo manifestara, Sr. Presidente, un desarme basado en los resultados. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه يقصد أن تكون النتائج، أو، حسبما قلت أنت يا سيادة الرئيس، نزع السلاح على أساس النتائج. |
La meta final de un desarme general y completo sólo podrá lograrse sobre la base de negociaciones universales, multilaterales y no discriminatorias. | UN | والهدف النهائي لنزع السلاح العام الكامل لا يمكن أن يتحقق إلا على أساس مفاوضات عالمية متعددة الأطراف وغير تمييزية. |
Lo que se requiere ahora son propuestas para un desarme controlado en la región, y esta tarea corresponde a la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). | UN | والمطلوب اﻵن مقترحات من أجل نزع السلاح الخاضع للرقابة في المنطقة. وهذه مهمة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
6. Ucrania propugna firmemente un desarme completo y universal y el estricto cumplimiento del Tratado. | UN | 6 - وأضاف قائلاً إن أوكرانيا تنادي بقوة لنزع سلاح عالمي شامل وبالتقيُّد الصارم بالمعاهدة. |
Se podrían identificar las medidas requeridas en los planos regional e internacional en las dos esferas a fin de reactivar las perspectivas de lograr un desarme eficaz y su importante contribución a la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ويمكن استخدام هذين البندين لتحديد الإجراءات المطلوبة على الصعيدين الإقليمي والدولي في كلا المجالين لتجديد إمكانيات نزع السلاح بشكل فعال وإسهامه المفيد في تحقيق السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Con este espíritu, Argelia se ha esforzado siempre por que se entienda en forma renovada la seguridad colectiva sobre la base de un desarme general y completo. | UN | وانطلاقا من هذه القناعة، دافعــت الجزائــر دوما عن وضع تصور جديد لﻷمن الجماعي يقـوم على النزع العام والشامل لﻷسلحة. |