"un desarrollo humano sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية البشرية المستدامة
        
    • بالتنمية البشرية المستدامة
        
    • إطار للتنمية البشرية المستدامة
        
    • تحقيق تنمية بشرية مستدامة
        
    • التنمية اﻹنسانية المستدامة
        
    Para el Paraguay, un desarrollo humano sostenible es posible en la medida en que el planeta también sea sostenible. UN وترى باراغواي أن التنمية البشرية المستدامة لن تكون ممكنة إلا بقدر ما يصبح الكوكب ذاته مستداما.
    La respuesta se halla en asegurar un desarrollo humano sostenible. UN ويجب أن يكون الرد هو ضمان التنمية البشرية المستدامة.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la cooperación en materia comercial y de inversiones podría contribuir a alcanzar los objetivos de un desarrollo humano sostenible. UN وأعرب الوفود عن رأي مؤداه أن التعاون التقني من أجل التجارة والاستثمار من شأنه أن يعزز أهداف التنمية البشرية المستدامة.
    Por lo tanto, vemos con satisfacción el rol protagónico de la Organización en el campo de un desarrollo humano sostenible. UN ولذلك، فإننا ننظر بارتياح إلى دور اﻷمم المتحدة الرائد في ميدان التنمية البشرية المستدامة.
    Si no se presta atención a este elemento, corremos el riesgo de que la búsqueda de un desarrollo humano sostenible no sean más que palabras. UN وإذا تجاهلنا هذا العمل، فإننا سنكون مجرد متشدقين بالتنمية البشرية المستدامة.
    Se ha comunicado al Ministerio el texto de la Declaración de Intención sobre los sexos, la ciencia y la tecnología para un desarrollo humano sostenible. UN وأحيل إلى الوزارة إعلان النوايا بشأن الجنسين والعلم والتكنولوجيا من أجل التنمية البشرية المستدامة.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la cooperación en materia comercial y de inversiones podría contribuir a alcanzar los objetivos de un desarrollo humano sostenible. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مؤداه أن التعاون التقني من أجل التجارة والاستثمار يعزز أهداف التنمية البشرية المستدامة.
    No pueden fomentarse las inversiones a expensas de un crecimiento saludable del ser humano, o de un desarrollo humano sostenible. UN فلا يجوز تشجيع الاستثمار على حساب النمو السليم للإنسان أو التنمية البشرية المستدامة.
    Complementariedad en la estrategia para un desarrollo humano sostenible y el concepto de desarrollo industrial sostenible UN التكاملية بين استراتيجية التنمية البشرية المستدامة ومفهوم التنمية الصناعية المستدامة
    Creación de amplias asociaciones de CTPD para un desarrollo humano sostenible UN بناء شراكات عريضة القاعدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة
    Mi país ha propuesto este nuevo enfoque para que el ser humano vuelva a ser el centro de los esfuerzos para lograr un desarrollo humano sostenible. UN واقترح بلدي اتخاذ نهج جديد بغية أن يوضع الإنسان مرة أخرى في مركز جهود التنمية البشرية المستدامة.
    Su objetivo es contribuir a la mejora del estado de salud y el bienestar de la población con vistas a un desarrollo humano sostenible. UN والهدف من ذلك هو المساهمة في تحسين الحالة الصحية للسكان ورفاهيتهم، في إطار التنمية البشرية المستدامة.
    Al mismo tiempo, las mujeres deben ser agentes de cambio que, a través de ese empoderamiento, presionen para un desarrollo humano sostenible. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تكون المرأة هي عامل التغيير، التي ستؤكد من خلال ذلك التمكين على تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Mi Gobierno viene acordando importantes asignaciones financieras para contribuir al desarrollo de actividades encaminadas a fomentar un desarrollo humano sostenible. UN لقد تبرعت حكومتي بمبالغ كبيرة للمساهمة في اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    Seguiremos prestando nuestros servicios para reforzar los derechos humanos y la igualdad de las mujeres, al tiempo que nos esforzamos por alcanzar un desarrollo humano sostenible. UN وسنواصل تقديم الخدمات لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة ومساواة المرأة بينما نعمل صوب التنمية البشرية المستدامة.
    La organización trabaja en asociación con organizaciones de África y el Canadá, así como a nivel internacional para lograr un desarrollo humano sostenible en África. UN تعمل المنظمة بالشراكة مع منظمات في أفريقيا وكندا وعلى الصعيد الدولي من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة في أفريقيا.
    Cuando se reflexiona sobre el panorama a largo plazo, entran en juego las consideraciones ambientales; así pues, por " desarrollo humano " se ha de entender un desarrollo humano sostenible. UN وبالتالي، يجب أن تؤدي الاعتبارات البيئية دورها عند النظر في اﻵفاق الطويلة اﻷجل. ولذا ينبغي للتنمية البشرية أن تعني التنمية البشرية المستدامة.
    Aún no se ha logrado conciliar, en los programas de reforma económica que se están aplicando, la necesidad de una estabilización económica con la generación de un desarrollo económico equitativo y sostenible. La situación es frágil y se necesitan más esfuerzos para consolidar el proceso de paz en la subregión mediante un desarrollo humano sostenible. UN ولا يزال على برامج اﻹصلاح الاقتصادي التي يجري تنفيذها أن توفق بين الحاجة الى الاستقرار الاقتصادي وتهيئة نمو اقتصادي منصف تتوفر له أسباب البقاء والحالة مزعزعة، كما أن الحاجة تدعو الى مزيد من الجهد لتعزيز عملية السلم في المنطقة دون اﻹقليمية، عن طريق التنمية البشرية المستدامة.
    Esta iniciativa es un reflejo del importante papel que cumplen los países de la CARICOM en la Organización y de su compromiso en la consolidación de la paz y la seguridad internacionales, así como en la promoción de un desarrollo humano sostenible. UN وتعكس هذه المبادرة الدور الهام الذي تقوم به الجماعة الكاريبية في المنظمة، كما تعكس التزامها بتعزيز السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتنمية البشرية المستدامة.
    El Administrador reiteró la importancia de la prioridad que el PNUD otorgaba a la eliminación de la pobreza en el marco de un desarrollo humano sostenible. UN وأعاد مدير البرنامج تأكيد أهمية تركيز البرنامج اﻹنمائي على القضاء على الفقر في سياق إنشاء إطار للتنمية البشرية المستدامة.
    La creación de capacidad era la función fundamental del PNUD, aunque se observó que el informe contenía explicaciones sobre por qué había limitaciones para lograr un desarrollo humano sostenible. UN وبناء القدرات هو الدور الرئيسي للبرنامج اﻹنمائي، وإن كان قد لوحظ أن التقرير يتضمن تفسيرات لسبب وجود عقبات تعوق تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    En las postrimerías del siglo XX, con la finalización de la guerra fría y con las enormes posibilidades ofrecidas por la ciencia y la tecnología, la humanidad cuenta con los medios para inaugurar una nueva era fundada en un desarrollo humano sostenible para todos y en todo lugar. UN وباقتراب القرن العشرين مــــن نهايته، وبانتهاء الحـــرب الباردة، وباﻹمكانيـــات الهائلة التي يتيحها العلم والتكنولوجيا، أصبح لدى الجنس البشري الوسيلة التي تبشـــر ببـــزوغ عهـــد جديــــد يقــــوم على التنمية اﻹنسانية المستدامة للجميع وفي كـــــل مكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus