"un desarrollo más sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنمية أكثر استدامة
        
    • التنمية أكثر استدامة
        
    • المزيد من التنمية المستدامة
        
    • إنمائية أكثر استدامة
        
    Estas alianzas contribuyen a fomentar una mayor solidaridad y a promover un desarrollo más sostenible en todo el continente. UN تساعد تلك الشراكات في إنشاء مزيد من التضامن وتعزيز تنمية أكثر استدامة في جميع أنحاء القارة.
    De esa manera, las actividades iniciales de recuperación pueden facilitar la transición hacia un desarrollo más sostenible. UN وهكذا، يمكن لجهود الانتعاش المبكرة أن تحفز الانتقال إلى مرحلة تنمية أكثر استدامة.
    Asimismo, nos alienta el hecho de que los donantes bilaterales y multilaterales hayan complementado esos esfuerzos con asistencia concreta y conocimientos especializados para generar un desarrollo más sostenible. UN لقد تشجعنا بنفس القدر لأن المانحين على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف أكملوا تلك الجهود بتقديم المساعدة المحددة الأهداف والخبرة الفنية لتحقيق تنمية أكثر استدامة.
    Una mayor concienciación de la opinión pública y la promoción del ecoturismo podrían fomentar un desarrollo más sostenible del turismo. UN ويمكن لزيادة الوعي العام وتشجيع السياحة البيئية أن يعززا تنمية أكثر استدامة للسياحة.
    Lograr un desarrollo más sostenible puede mejorar las capacidades de mitigación y adaptación y reducir la vulnerabilidad, pero podrían surgir obstáculos en cuanto a la aplicación. UN ويمكن لجعل التنمية أكثر استدامة أن تعزز القدرات على التخفيف والتكيف، والحد من قابلية التأثر، ولكن قد تكون هناك عوائق تحول دون التنفيذ.
    Los países desarrollados deberían emprender actividades adicionales para ayudar a los países en desarrollo a crear su propia capacidad, lo que permitiría un desarrollo más sostenible. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتخذ إجراءات إضافية لمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها، على نحو يسمح بتحقيق المزيد من التنمية المستدامة.
    Asimismo, deben coordinar sus esfuerzos por ayudar a los pueblos del Chaco a afrontar la emergencia debida a la sequía y apoyar al Gobierno en la elaboración de una estrategia para un desarrollo más sostenible de la frágil región del Chaco y de sus pueblos indígenas, empezando por respaldar el PLANAL. UN وينبغي أيضا للوكالات تنسيق جهودها دعما للشعوب في منطقة تشاكو لمواجهة حالات الطوارئ التي تحدث نتيجة للجفاف، وينبغي لها أن تدعم الحكومة لإقامة استراتيجية إنمائية أكثر استدامة لمنطقة تشاكو الضعيفة وشعوبها الأصلية، مع البدء بدعم الخطة الوطنية للسيادة والأمن الغذائي والتغذوي.
    El mundo verá una China más abierta, con un desarrollo más sostenible y una mayor armonía social. UN وسيشهد العالم صينا أكثر انفتاحا وذات تنمية أكثر استدامة وأوفر وئاما اجتماعيا.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel vital en la transición hacia un desarrollo más sostenible. UN ٧٤ - ويمكن أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور حيوي في مرحلة الانتقال إلى تنمية أكثر استدامة.
    La energía ya no debe considerarse como una cuestión sectorial, sino más bien como una fuerza impulsora de un desarrollo más sostenible y socialmente justo. UN وينبغي التوقف عن النظر إلى الطاقة بوصفها شاغلا قطاعيا، والنظر إليها بدلا من ذلك على أنها قوة دافعة لتحقيق تنمية أكثر استدامة وأكثر إنصافا من الناحية الاجتماعية.
    Es necesario mejorar los sistemas de transporte público para un desarrollo más sostenible en las esferas urbana, suburbana y rural. UN 13 - ويجب أيضا تحسين نُظم النقل العام لتحقيق تنمية أكثر استدامة في المدن والضواحي والريف.
    Asimismo, la UNCTAD estaba ayudando a los países intentando revisar las Directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor, que también trataban de un consumo sostenible que podía contribuir al logro de un desarrollo más sostenible. UN ويساند الأونكتاد البلدان في جهدها الرامي إلى استعراض مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن حماية المستهلك وهي المبادئ التي تعالج أيضاً الاستهلاك المستدام الذي يمكن أن يساهم في تحقيق تنمية أكثر استدامة.
    Asimismo, la UNCTAD estaba ayudando a los países intentando revisar las Directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor, que también trataban de un consumo sostenible que podía contribuir al logro de un desarrollo más sostenible. UN ويساند الأونكتاد البلدان في جهدها الرامي إلى استعراض مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن حماية المستهلك وهي المبادئ التي تعالج أيضاً الاستهلاك المستدام الذي يمكن أن يساهم في تحقيق تنمية أكثر استدامة.
    La magnitud del esfuerzo de encaminarse hacia un desarrollo más sostenible entrañaba modificaciones importantes de las actuales pautas de producción, consumo y distribución, el paradigma tecnológico y la estructura relativa de precios existente. UN ويستلزم الجهد الهائل المطلوب للانتقال إلى مسار تنمية أكثر استدامة إدخال تعديلات كبيرة على أنماط الإنتاج والاستهلاك والتوزيع الحالية، والنموذج التكنولوجي، وهيكل الأسعار النسبي القائم.
    El estudio de las principales tendencias que caracterizan ese desarrollo y la presentación de información sobre experiencias nacionales en la formulación y aplicación de políticas encaminadas a un desarrollo más sostenible de los asentamientos humanos proporcionará mayor conocimiento de las fuerzas que influyen en la configuración del desarrollo urbano y las características de la aplicación de políticas urbanas. UN وسيتم توفير مزيد من المعارف عن القوى المؤثرة في تشكيل مكونات التنمية الحضرية وخصائص تنفيذ السياسات الحضرية وذلك بدراسة الاتجاهات الرئيسية التي تميَّز تنمية المستوطنات البشرية وبعرض التجارب الوطنية في صياغة وتنفيذ سياسات تؤدي إلى تنمية أكثر استدامة للمستوطنات البشرية.
    En esa esfera las actividades programadas abarcaron desde el suministro de agua para actividades agrícolas e industriales y la generación de ingresos, hasta el fomento de la capacidad de los dirigentes políticos y empresarios locales para impulsar un desarrollo más sostenible y en favor de los pobres. UN وتتراوح الأنشطة المستهدفة في هذا المجال بين توفير خدمات المياه لأغراض الأنشطة الزراعية والصناعية وتوليد الدخل من ناحية وبناء قدرات القادة السياسيين المحليين وكبار المنفذين الإداريين لتحقيق تنمية أكثر استدامة لصالح الفقراء من ناحية أخرى.
    3. Aumentar a largo plazo el apoyo a Haití, que tendrá una capacidad cada vez mayor de absorber y emplear la ayuda para forjar un desarrollo más sostenible. UN 3 - حشد الدعم لهايتي على المدى الطويل بما أنه ستكون هناك قدرة متزايدة على استيعاب المعونة واستخدامها لبناء تنمية أكثر استدامة.
    a) Ayudar a los países en desarrollo a que lograran un desarrollo más sostenible requeriría un fuerte apoyo, tanto financiero como tecnológico, de parte de los países desarrollados. UN (أ) أن مساعدة البلدان النامية للسير في ركاب تنمية أكثر استدامة يتطلب من البلدان المتقدمة النمو تقديم دعم قوي، في المجالين المالي والتكنولوجي معا.
    La Organización ha hecho grandes esfuerzos para movilizar recursos adicionales, tanto humanos como financieros, para prevenir conflictos y catástrofes naturales, luchar contra la pandemia del VIH/SIDA y otras lacras y contribuir a un desarrollo más sostenible. UN فقد بذلت المنظمة في الواقع جهودا كبرى لتعبئة موارد بشرية ومالية إضافية بغية منع اندلاع الصراعات، واتقاء الكوارث الطبيعية، ومكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الآفات، والإسهام في تحقيق تنمية أكثر استدامة.
    El Informe procurará profundizar nuestra comprensión de esos importantes vínculos y determinar políticas para propiciar un desarrollo más sostenible y equitativo en los próximos decenios. UN وسيعمل التقرير على تعميق فهمنا لتلك الروابط الهامة وتحديد السياسات التي من شأنها أن تجعل التنمية أكثر استدامة وإنصافاً على السواء في العقود القادمة.
    Como tal, la Conferencia también representa una prueba de la voluntad de la comunidad internacional para cumplir los solemnes compromisos del Programa 21 con actividades reales para lograr un desarrollo más sostenible. UN وهو بذلك يمثل أيضــا اختبـارا لﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي على مجــاراة الالتزامــات الرسميــة لجدول أعمال القرن ٢١ لتحقيــق المزيد من التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus