"un desequilibrio en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اختلال التوازن في
        
    • عدم توازن في
        
    • عدم التوازن في
        
    • خلﻻ في
        
    • إلى اختلال في
        
    • إلى خلل في
        
    • لاختلال توازن في
        
    • عدم وجود توازن في
        
    • في التوازن داخل
        
    • خلل في التوازن
        
    • خللاً في
        
    • تطابق في
        
    • اختلالا في
        
    • اختلالاً في
        
    • إلى حدوث اختلال في
        
    El uso cada vez mayor de las redes sociales podría también provocar un desequilibrio en la generación de contenido en los distintos idiomas. UN ومن شأن التوسع في استخدام الوسائط الاجتماعية أن يؤدي أيضا إلى اختلال التوازن في إنتاج المحتوى بمختلف اللغات.
    Entre ellas cabe destacar la observación de que la proliferación de las operaciones de mantenimiento de la paz produce un desequilibrio en las Naciones Unidas en lo que respecta a los recursos que se asignan a las operaciones y los recursos que se dedican a las actividades de desarrollo. UN ومن هذه الملاحظات ملاحظة جديرة بالتأكيد وهي أن تكاثر عمليات حفظ السلام يتسبب في اختلال التوازن في اﻷمم المتحدة بين الموارد المرصودة لهذه العمليات والموارد المخصصة لﻷنشطة اﻹنمائية.
    Además, ello ha creado un desequilibrio en la representación de los países en desarrollo. UN وقد أدى ذلك أيضا إلى قيام عدم توازن في تمثيل البلدان النامية.
    También nos preocupa la tendencia hacia un desequilibrio en la asistencia humanitaria. UN ونشعر أيضا بالقلق إزاء الاتجاه نحو عدم التوازن في المساعدة اﻹنسانية.
    En la mayor parte de los casos, la violencia que tiene por destinataria a la mujer se produce en el marco de relaciones íntimas y es expresión de un desequilibrio en la relación de poder de la pareja. UN والعنف الذي يستهدف المرأة يقع في أغلبية الحالات في العلاقات الشخصية وهو تعبير عن اختلال التوازن في علاقات قوى أزواج الرجال والنساء.
    La desigualdad y la discriminación basadas en el género contribuyen a que continúe existiendo un desequilibrio en la división de las tareas entre mujeres y hombres y perpetúan la percepción estereotipada de los hombres como sostén de la familia y las mujeres como cuidadoras. UN ويسهم انعدام المساواة والتمييز استنادا إلى نوع الجنس، في استمرار اختلال التوازن في مجال اقتسام العمل بين الجنسين، ويساعد على استمرار القوالب النمطية للمفاهيم المتعلقة بالرجال بوصفهم مسؤولين عن كسب الرزق، وبالنساء بوصفهن مسؤولات عن توفير الرعاية.
    Teniendo presente que un desequilibrio en la composición del personal podría disminuir la eficacia de la labor de la Oficina del Alto Comisionado si se considerara resultado de prejuicios culturales y no representativo de las Naciones Unidas en general, UN وإذ يضع في اعتباره أن اختلال التوازن في تكوين ملاك الموظفين يمكن أن يقلص فعالية عمل المفوضية السامية إذا ما نظر إليه على أنه منحاز ثقافياً وغير ممثل للأمم المتحدة ككل،
    Por consiguiente, es importante impedir que se produzca una desproporción o un desequilibrio en las corrientes de efectivo, que pudieran afectar a algunos sectores económicos de varios países y regiones. UN ولذلك، من الأهمية بمكان ألاّ نسمح بعدم التناسب أو اختلال التوازن في التدفقات النقدية، الذي يمكن أن يؤثر بشكل سلبي على بعض القطاعات الاقتصادية في العديد من البلدان والمناطق في جميع أرجاء العالم.
    Teniendo presente que un desequilibrio en la composición del personal podría disminuir la eficacia de la labor de la Oficina del Alto Comisionado si se considerara resultado de prejuicios culturales y no representativo de las Naciones Unidas en general, UN وإذ يضع في اعتباره أن اختلال التوازن في تكوين ملاك الموظفين يمكن أن يقلص فعالية عمل المفوضية السامية إذا ما نظر إليه على أنه منحاز ثقافياً وغير ممثل للأمم المتحدة ككل،
    El proyecto de artículo 14 y el proyecto de artículo 6, crearían un desequilibrio en la estructura general del proyecto de artículos. UN ومن شأن مشروع المادة 14، بالاقتران مع مشروع المادة 6، أن يقيما عدم توازن في التشكيل الإجمالي لمشاريع القرارات.
    Existe un desequilibrio en el uso de idiomas en el Comité. UN وأضافت أن هناك عدم توازن في استخدام اللغات في اللجنة.
    Se produce un desequilibrio en la cooperación para el desarrollo si los receptores no son verdaderos asociados que puedan influir en las directrices de cooperación, incluso en las instituciones financieras internacionales. UN وسيحدث عدم توازن في التعاون الإنمائي إذا لم تكن الجهات المتلقية شركاء فعليون في التأثير على المبادئ التوجيهية التعاونية، بما في ذلك في المؤسسات المالية الدولية.
    Con el correr de los años, las diferentes características de la migración de mujeres y hombres han generado un desequilibrio en algunas zonas rurales. UN وأدت مختلف أنماط الهجرة بين الجنسين على مر السنين إلى عدم التوازن في بعض المناطق الريفية.
    Sin embargo, el hecho de que siga existiendo un desequilibrio en la financiación ha creado dificultades para asegurar la ejecución eficiente y eficaz del programa de trabajo aprobado, que distorsiona las prioridades del Programa. UN إلا أن استمرار عدم التوازن في التمويل أدى إلى نشوء صعوبات تتعلق بكفالة تنفيذ برنامج العمل المعتمد بصورة تتسم بالفعالية والكفاءة، مما تسبب في حدوث اختلالات في أولويات البرنامج.
    Si se permite que dicha práctica continúe indefinidamente, también se generará un desequilibrio en la estructura de edades del personal. UN وإذا سمح باستمرار هذه الممارسة فإن ذلك سيؤدي أيضا إلى اختلال في البنية العمرية للموظفين.
    En un sistema interdependiente del cual los seres humanos somos uno de sus componentes no es posible reconocer derechos solamente a la parte humana sin provocar un desequilibrio en todo el sistema. UN ففي نظام مترابط لا يشكل فيه البشر إلا عنصرا واحدا من غير الممكن الاكتفاء بالاعتراف بحقوق الإنسان فحسب، دون أن يؤدي ذلك إلى خلل في النظام برمته.
    Teniendo presente que un desequilibrio en la composición del personal podría disminuir la eficacia de la labor de la Oficina del Alto Comisionado si se considerara resultado de prejuicios culturales y no representativo de las Naciones Unidas en general, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن من الممكن لاختلال توازن في ملاك الموظفين أن يقلص فعالية عمل المفوضية السامية إذا ما نظر إليه على أنه منحاز ثقافياً وغير ممثل للأمم المتحدة ككل،
    3. un desequilibrio en la influencia y los procesos de adopción de decisiones entre los servicios centrales y los sectores encargados de programas puede repercutir en la ejecución y la calidad de los programas (estructura organizativa y rendición de cuentas). UN 3- عدم وجود توازن في التأثير وعمليات صنع القرار بين الدوائر المركزية وقطاعات البرامج قد يؤثر على تنفيذ البرامج وعلى جودتها (مجال التصميم التنظيمي والمساءلة)
    Ciertamente la mundialización puede crear un desequilibrio en ciertas sociedades y regiones ya que los nuevos métodos e ideas pueden introducirse de una manera tan rápida que no dé tiempo para asimilarlos. UN ومن المؤكد أن في العولمة مخاطرة بالإخلال في التوازن داخل بعض المجتمعات والمناطق، حيث يمكن بث الأفكار والأساليب الجديدة بوتيرة سريعة لدرجة لا تسمح بإتاحة الفرصة لقبولها.
    Existe un desequilibrio en la autoridad y el peso de las estructuras y los órganos, así como en el peso de los distintos países o grupos. UN وهناك خلل في التوازن بين سلطة ووزن الهياكل واﻷجهــزة، وخلــل فــي ثقل البلدان والمجموعات المختلفة.
    Abandonar los estudios sin una titulación tiene graves consecuencias para la participación social de estos jóvenes, genera un desequilibrio en el mercado laboral y reduce el desarrollo de capacidad en las Antillas Neerlandesas. UN وترك المدرسة دون الحصول على مؤهلات له عواقب خطيرة بالنسبة للمشاركة الاجتماعية بين هؤلاء الأولاد، ويسبب خللاً في سوق العمل، ويؤثر سلباً على تنمية قدرات جزر الأنتيل الهولندية.
    Sin embargo, la proyección de los gastos presupuestados no constituye un pasivo, lo que da lugar a un desequilibrio en el momento de la consignación de los activos en concepto de ingresos y de los pasivos correspondientes. UN بيد أن النفقات المسقطة في الميزانية لا تشكل خصوما، مما يؤدي إلى عدم تطابق في توقيت الإقرار بالأصول من الإيرادات وما يقابلها من الخصوم.
    En segundo lugar, hay que evitar que, al aumentar la representación relativa de los países más avanzados, se cree un desequilibrio en detrimento del mundo en desarrollo. UN ثانيا، إن الزيادة في التمثيل ﻷكثر البلدان تقدما يجب ألا تخلق اختلالا في التوازن يلحق الضرر بالعالم النامي.
    Cuando se observa un desequilibrio en relación con la diversidad, el Secretario General considera a otros candidatos de la lista de preseleccionados. UN وإذا لاحظ الأمين العام اختلالاً في التوازن من حيث التنوع، ينظر في اختيار مرشح بديل على قائمة التصفية.
    La población activa disminuía en Occidente, lo que creaba un desequilibrio en las tendencias divergentes de los mercados laborales nacionales. UN وينكمش عدد الناشطين اقتصاديا في الغرب، مما يؤدي إلى حدوث اختلال في الاتجاهات المتباينة لأسواق العمل المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus