"un destino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجهة
        
    • مصير
        
    • مصيرا
        
    • المصير
        
    • مقصدا
        
    • مقصداً
        
    • بالمصير
        
    • والمصير
        
    • قبلة
        
    • بلد مقصد
        
    • الوجهة
        
    • قدر جديد
        
    • قدراً
        
    • لمصير
        
    • مصيراً
        
    En todos los casos, sin embargo, el país extranjero era un país fronterizo y no un destino turístico exótico. UN غير أنه في جميع الحالات كان البلد الأجنبي بلداً مجاوراً وليس بلد وجهة سياحية في الخارج.
    No podemos evitarlo, si lo hemos convertido en... un destino atractivo para... jubilados y no jubilados por igual. Open Subtitles لن يصبح بإمكاننا عمل شيء لو تحول هذا المكان إلى وجهة جذابة للمتقاعدين أو غيرهم
    El porvenir tendrá que ser el momento de la identidad en un destino común. UN ويجب أن يكون المستقبل هو زمن ترسيخ الهوية في إطار مصير مشترك.
    Además, se ha reunido al aire libre a unas 12.000 personas que esperan ser trasladadas a un destino desconocido. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم جمع ٠٠٠ ١٢ من أفراد اﻷسر خارج بيوتهم وهم ينتظرون مصيرا غامضا.
    Muchas ideas ortodoxas sufrieron o sufren un destino similar. UN والعديد من اﻷفكــار التقليديــة قــد لقيت نفس المصير أو تواجهه.
    :: Hacer de Lumbini un destino turístico internacional que sirva de base para visitar otros lugares budistas de la región UN :: تنمية لومبيني لتصبح مقصدا دوليا للسياح ومحورا لباقي المواقع البوذية في المنطقة
    Estos logros son decisivos porque el éxito tiene un efecto multiplicador para que África sea un destino exitoso para la inversión y el crecimiento económico. UN وهذه المكاسب أساسية حقاً، لأن النجاح يترك أثراً مضاعفاً في جعْل أفريقيا مقصداً ناجحاً للاستثمار والنمو الاقتصادي.
    También se esperaba que esas medidas harían de África un destino atractivo para las inversiones de capital y las inversiones directas extranjeras. UN وكان يؤمل أن تؤدي هذه التدابير إلى جعل أفريقيا وجهة تجتذب رأس المال والاستثمــار اﻷجنبي المباشر.
    Ello permitió identificar algunas de las exportaciones de armas desde proveedores con base en Moldova hacia un destino que aparentemente era la República de Guinea. UN وأدت هذه العملية إلى تحديد بعض صادرات الأسلحة من موردين مقرهم في مولدوفا إلى وجهة أعلن أنها جمهورية غينيا.
    La reforma no es un destino único y específico, sino más bien un trayecto de gran alcance, que, en realidad lo abarca todo. UN إن الإصلاح ليس وجهة وحيدة محددة، بل مسيرة طويلة تشمل أبعادا جمّة.
    El Sur se está convirtiendo también en un destino importante para las exportaciones de los países desarrollados. UN وصار الجنوب أيضا وجهة هامة تقصدها البلدان المتقدمة لتسويق صادراتها.
    En los últimos 35 años, el Pakistán ha compartido un destino profundamente arraigado con el Afganistán en concreto. UN وعلى مدى السنوات الـ 35 الماضية، كان لباكستان مصير مشترك متأصل مع أفغانستان بصورة خاصة.
    Si tengo un destino, está echado y pensar en ello no va a hacer que ocurra más rápido. Open Subtitles حسناً , إذا ا كان لدى مصير فهو قائم الإعتقاد به لن توجد أي سعادة
    Puedes ver su mano de porcelana deteniendo a un niño para protegerlo de un destino que ella preveía. Open Subtitles يمكنك رؤية يدها الخزفية وهي تحمل برفق طفلاً صغير وكأنها تحميه من مصير محتوم سيأتي.
    A este Salón hemos venido de muchos lugares diferentes, pero compartimos un destino común. UN نحن في هذه القاعة، أتينا من أمكنة عديدة، ولكننا نشاطر مصيرا مشتركا.
    Una pequeña de 2 años de edad, Nourlana Kerimova, es víctima de un destino aún peor. UN وتواجه نورلانا كريموفا وهي طفلة تبلغ سنتين من العمر مصيرا أشد قساوة.
    Es muy probable que si se permite que los ataques aéreos sigan incesantemente haya otros que sufran un destino análogo. UN ومن المحتمل أن يلقى المزيد نفس المصير إذا استمرت الضربات العسكرية بلا هوادة.
    Nosotros vemos en la integración en la sociedad mundial la posibilidad de crecer, de abrir espacio a nuestros esfuerzos, y eso nos parece un destino ineludible para todos. UN ونحن نرى أن الاندماج في المجتمع الدولي يوفر إمكانيات للنمو ولإيجاد مجال لجهودنا، ونشعر بأن هذا هو المصير الذي لا مفر منه لنا جميعا.
    Malasia se ha beneficiado de la globalización mediante la liberalización del comercio y la inversión extranjera directa; además, el país también se está convirtiendo en un destino turístico cada vez más buscado. UN وذكر أن ماليزيا استفادت من العولمة عن طريق التخفيف من القيود التجارية والاستثمار الأجنبي المباشر؛ يضاف إلى ذلك أنها أخذت أيضا تصبح مقصدا للسياح يحظى بإقبال متزايد.
    Los buenos resultados alcanzados por Bhután en sus esfuerzos de desarrollo harán que siga siendo un destino atractivo para los migrantes económicos. UN وسوف تظل بوتان مقصداً جذاباً للمهاجرين الاقتصاديين نتيجة ما حققته من نجاح في جهودها الإنمائية.
    Ha llegado la hora de consolidar nuestra sensación de un destino compartido entre las diversas naciones que hoy se encuentran congregadas en esta Organización. UN لقد حان الوقت ﻷن نرسخ اﻹحساس بالمصير المشترك فيما بين مختلف الدول التي تجتمع اليوم داخل المنظمة.
    La nueva cooperación deberá fundarse en una asociación genuina derivada de unos valores compartidos y de un destino común. UN ويجب أن يكون تعاوننا في المستقبل مرتكزا على أساس المشاركة الحقة في القيم المشتركة والمصير الواحد.
    Por ello, la Conferencia debe ser valorada en su justa dimensión, como un vehículo para llegar a un destino hacia el que no ha podido encaminarse en 15 años. UN ولكي يفعل ذلك، يجب النظر إلى المؤتمر على حقيقته: أي أنه وسيلة للتوصل إلى قبلة لم يستطع التوجه نحوها في 15 سنة الماضية.
    Aunque no es ni un país productor ni un destino importante, se ha convertido sin quererlo en un punto de tránsito para las drogas debido a su posición geográfica. UN ومع أنها ليست بلدا منتجا ولا بلد مقصد رئيسي، فإنها أصبحت عن غير قصد نقطة عبور للمخدرات بسبب موقعها الجغرافي.
    Es como conducir por una autopista tratando de llegar a un destino. TED انها مثل القيادة على الطرق السريعة، في محاولة للوصول إلى الوجهة.
    Nos hizo ángeles y nos dio un destino: detener el Apocalipsis y al mismísimo diablo. Open Subtitles "جعلنا ملائكة وأعطانا قدر جديد حتىنمنعحدوثنهايةالعالم..
    Aún sigue siendo lindo contigo aunque lo has rechazado dos veces... este no es un destino normal para ustedes dos. Open Subtitles لا يزال يعاملكِ بلطف رغم أنكِ عاملته بقسوة مراراً و تكراراً ليس هذا قدراً طبيعياً بالنسبة لكما
    Esa declaración sin precedentes abría las puertas para que Nueva Caledonia sentara las bases de un destino común con organizaciones políticas adecuadas y el reconocimiento de la función de las autoridades consuetudinarias dentro de las instituciones. UN وقد مثل هذا التصريح الذي لم يسبق له مثيل البوابة التي ستتمكن كاليدونيا الجديدة عبرها من وضع الأسس لمصير مشترك بواسطة منظمات سياسية مناسبة وبفضل الإقرار بدور السلطات المعتادة داخل المؤسسات.
    Eres el hombre en la sombra tirando de los hilos y tus marionetas son tan culpables como tú y se merecen un destino similar. Open Subtitles أنت الرجل في الظل، تتحكم بكل الخيوط ودُماك مذنبون كسيّدهم ويستحقون مصيراً مماثلاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus