"un detenido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحد المحتجزين
        
    • محتجز
        
    • أحد المعتقلين
        
    • الشخص الموضوع رهن الحبس الاحتياطي
        
    • الشخص المحتجز
        
    • معتقل
        
    • للمحتجز
        
    • السجين
        
    • ﻷحد المحتجزين
        
    • المعتقل
        
    • عن المحتجزين
        
    • أحد السجناء
        
    • إنعام
        
    • لمحتجز
        
    • لشخص متحفظ عليه
        
    Incluso hubo un detenido del campamento Kundara que murió a consecuencia de los malos tratos que le infligieron los boinas rojas. UN بل إن أحد المحتجزين في معسكر كوندارا توفي متأثراً بضروب المعاملة السيئة التي سامه إياها أصحاب القبعات الحمر.
    Entre ellos, un detenido fue condenado a prisión por el tiempo de reclusión ya cumplido y fue liberado de inmediato. UN ومن بين هؤلاء، حُكم على أحد المحتجزين بالسجن لمدة كان قد قضاها بالكامل ومن ثم أُفرج عنه.
    Un funcionario del orden público podría conculcar fácilmente los derechos de un detenido en tan sólo 10 horas si esa fuese su intención. UN إذ يستطع أي مسؤول عن إنفاذ القانون انتهاك حقوق أي محتجز بسهولة خلال 10 ساعات فقط، إذا كان ينوي ذلك.
    Al mismo tiempo, no existe impedimento para que un detenido sea puesto en libertad bajo fianza durante ese período. UN وفي الوقت نفسه، ليس ثمة ما يحول دون اﻹفراج عن محتجز في أثناء تلك الفترة بعد دفع كفالة.
    La práctica de sacudir al prisionero, en particular, ha tenido consecuencias muy graves, como las lesiones cerebrales y la muerte de un detenido. ¿Existe la posibilidad de que se proscriba ese método? UN فإن ممارسة الهزّ بوجه خاص قد أسفرت عن عواقب بالغة الخطورة شملت اتلاف الدماغ ووفاة أحد المعتقلين. وتساءل عما إذا كانت هناك أية إمكانية لالغاء هذه الممارسة؟
    192. Traslado de un detenido UN 192 - نقل الشخص الموضوع رهن الحبس الاحتياطي
    Toda prueba obtenida de un detenido en un lugar no oficial de detención y no confirmada por el detenido durante el interrogatorio en lugares oficiales no debe admitirse como prueba ante un tribunal; UN ويجب ألا يُقبل كدليل في المحاكم أي دليل جرى الحصول عليه من أحد المحتجزين في مكان غير رسمي للاحتجاز ولم يؤكده الشخص المحتجز خلال استجوابه في اﻷماكن الرسمية؛
    La transferencia de un detenido ahora requiere una carta firmada del DCS, así que toma. Open Subtitles لنقل معتقل الآن يتطلب خطاب موَقَّع من دائرة الخدمة المدنية ، فـها هو
    Según los párrafos 87 y 88, que la delegación ha confirmado, el fiscal puede decidir si se autoriza a un detenido que espera ser juzgado a entrevistarse con su abogado o prohibírselo en aras de la investigación. UN ويحق للنيابة، حسبما جاء في الفقرتين ٧٨ و٨٨ وأكده الوفد، أن تقرر ما إذا كان ينبغي السماح للمحتجز رهن المحاكمة بالاتصال بمحام، ويمكن لها أن تحظر ذلك حرصا على مصلحة التحقيق.
    un detenido de Tuzla fue examinado en el Instituto de Medicina Forense de Belgrado en 1995. UN وتم فحص أحد المحتجزين من توزلا في معهد الطب الشرعي في بلغراد في عام ١٩٩٥.
    Además, se está revaluando una opinión médica sobre la salud de un detenido para determinar la necesidad de una intervención quirúrgica. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعاد تقييم الرأي الطبي بشأن صحة أحد المحتجزين من حيث ضرورة التدخل الجراحي.
    También manifestó no conocer ningún caso en que se hubiera presentado denuncia contra un agente del Ministerio Público por irregularidades en la toma de la declaración a un detenido. UN وذكر أيضاً أنه ليس لديه أي علم عن وجود بلاغ ضد موظفي النيابة بسبب مخالفات ارتكبت لدى أخذ أقوال أحد المحتجزين.
    Durante estas entrevistas, un detenido admitió en forma implícita el reparto de honorarios. UN وفي أثناء تلك الاستجوابات، اعترف أحد المحتجزين ضمنيا لمكتب خدمات المراقبة الداخلية بتقاسم الأتعاب.
    Lo único que uno conoce es que es un detenido y que participa en una u otra organización. UN الحقيقة الوحيدة التي تعلمها هو أنك محتجز وأنك فعال في هذه المنظمة أو غيرها.
    En 1996, un tribunal en lo penal de París enjuició a un inspector de policía por agredir a un detenido que posteriormente falleció como resultado de las lesiones. UN وفي عام ٦٩٩١ قامت محكمة الجنايات في باريس بمحاكمة أحد مفتشي الشرطة لاعتدائه على محتجز توفي فيما بعد نتيجة جروحه.
    El régimen de incomunicación es una medida disciplinaria que puede imponerse a un detenido por infracción del reglamento. UN وأوضح أن السجن الانفرادي هو تدبير تأديبي يجوز فرضه على محتجز لمخالفته للائحة.
    un detenido reconoció que había solicitado ese apoyo a su abogado defensor, pero dijo que éste había rechazado su solicitud. UN وأقر محتجز واحد بأنه التمس هذا الدعم من محاميه لكن المحامي رفض طلبه.
    En otro incidente, las fuerzas de ocupación israelíes demolieron ese mismo viernes la casa de un detenido palestino en la ciudad de Ramallah, en la Ribera Occidental. UN وفي عملية مستقلة قامت بها قوات الاحتلال الإسرائيلية يوم الجمعة، دُمر منزل أحد المعتقلين الفلسطينيين في مدينة رام الله الواقعة في الضفة الغربية.
    Traslado de un detenido UN نقل الشخص الموضوع رهن الحبس الاحتياطي
    Además, toda persona puede apelar en nombre de un detenido. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز لأي شخص أن يقدم دعوى استئناف نيابة عن الشخص المحتجز.
    Se puso en libertad a un detenido para que regresara a su hogar en espera del juicio pues la Dependencia de Detención no disponía del equipo adecuado para su atención. UN وقد أطلق سراح معتقل واحد وعاد إلى منزله انتظارا للمحاكمة نظرا ﻷن وحدة الاحتجاز ليس لديها معدات مناسبة لرعايته.
    De conformidad con las normas internacionales pertinentes, el plazo para que un detenido reciba asesoramiento jurídico no debe exceder de un límite de varios días. UN ووفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة، ينبغي عدم تجاوز المهلة الزمنية المحددة بعدة أيام قبل توكيل محامٍ للمحتجز.
    En todo caso, en el caso de un detenido incomunicado, el juez de instrucción puede ordenar visitas cada ocho horas. UN غير أنه يجوز لقاضي التحقيق أن يأمر بزيارة السجين في الحبس الانفرادي كل ثماني ساعات.
    Kokou Okesson Mboura había sido detenido mientras entregaba a un detenido alimentos que contenían jeringuillas. UN وقد قُبض على كوكو أوكيسون مبورا ﻷنه كان يسلم طعاما يشتمل على حقن ﻷحد المحتجزين.
    Las detenciones se efectúan sin orden judicial y haciendo caso omiso, invariablemente, de las disposiciones de la Constitución de Haití que estipulan que un detenido ha de comparecer ante un juez antes de que transcurran 48 horas. UN ويجري الاعتقال دون مذكرة توقيف، رغم أحكام الدستور الهايتي التي تنص على وجوب عرض المعتقل على قاض في غضون ٤٨ ساعة من اعتقاله، والتي يتجاهلها رجال السلطة على نحو رتيب.
    Lord COLVILLE pregunta quién toma la iniciativa de liberar a los detenidos con arreglo a la Ley de Fianza Juratoria y si los tribunales, cuando disponen la puesta en libertad de un detenido, toman en consideración la duración del período de detención y las circunstancias de la detención. UN ٥١ - اللورد كولفيل: سأل عمن يتخذ مبادرة اﻹفراج عن المحتجزين بموجب " قانون قسم الامتثال " وعما إذا كانت المحاكم تأخذ في الاعتبار، عند اﻷمر باﻹفراج عن الشخص، طول مدة الاحتجاز وظروفه.
    un detenido manifestó llevar 23 años en prisión sin haber sido sentenciado. UN وذكر أحد السجناء أنه قضى 23 سنة في السجن ولم يصدر البتة حكم بشأنه.
    Tras un detenido análisis, el Relator Especial desechó esa propuesta y decidió mantener el criterio original adoptado en el proyecto de artículo 7. UN وبعد إنعام النظر، استبعد المقرر الخاص هذا الاقتراح وقرر الإبقاء على النهج الأصلي المعتمد في مشروع المادة 7.
    Por ejemplo, si se acusa a miembros de la gendarmería de torturar a un detenido durante su traslado, se transmitirá el caso primero a la junta administrativa porque esta actividad incumbe a sus funciones ordinarias de hacer cumplir la ley. UN وعلى سبيل المثال إذا اتهم أعضاء في قوات الدرك أثناء نقلهم لمحتجز بتعذيب هذا الشخص فتحال الشكوى أولاً الى المجلس الإداري لأن هذا النشاط يدخل في نطاق مهامهم العادية لإنفاذ القوانين.
    7. a) La Corte podrá solicitar el traslado provisional de un detenido a los fines de su identificación o de que preste testimonio o asistencia de otra índole. UN 7 - (أ) يجوز للمحكمة أن تطلب النقل المؤقت لشخص متحفظ عليه لأغراض تحديد الهوية أو للإدلاء بشهادة أو للحصول على مساعدة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus