13. También es necesario un nuevo párrafo sobre el régimen de cambio exterior que se aplicaría a un determinado proyecto. | UN | 13 - ويرى أيضا ضرورة وضع فقرة جديدة بشأن نظام أسعار الصرف التي ستطبق على مشروع معين. |
Algunos participantes sugirieron que debían examinarse detenidamente esas empresas y paraísos fiscales, puesto que se suscitan cuestiones acerca de la verdadera propiedad de un determinado proyecto y, por tanto, acerca de la responsabilidad por su posible impacto en los derechos humanos. | UN | واقترح بعض المشاركين أن تخضع هذه الشركات القابضة والملاذات الضريبية لرقابة دقيقة، إذ إنها تثير تساؤلات بشأن امتلاك مشروع معين في نهاية المطاف ومن ثمّ بشأن المساءلة عن تأثيره على حقوق الإنسان. |
La práctica de la Comisión ha demostrado que el hecho de que un grupo de trabajo tenga un mismo presidente a lo largo de su labor relativa a un determinado proyecto puede contribuir significativamente a la calidad y celeridad de esa labor. | UN | وقد أظهرت الممارسة العملية في اللجنة أن استمرار رئيس أحد الأفرقة العاملة في منصبه طوال فترة عمل ذلك الفريق على مشروع معين يمكن أن يسهم كثيرا في تعزيز نوعية ذلك |
La Comisión entiende que, en algunos casos, la Secretaría no cuenta con las competencias y los conocimientos especializados necesarios para un determinado proyecto, pero considera también que debería aprovecharse más a los expertos de la Organización. | UN | وفي حين تدرك اللجنة أنه في بعض الحالات، لا يمكن العثور على المهارات والخبرات اللازمة لمشروع معين في الأمانة العامة، وترى أيضا أنه يجب استخدام القدرة الداخلية على نحو أكبر. |
Ahora bien, si una parte interesada estima que una decisión relativa a un determinado proyecto no es compatible con las políticas, las prioridades de los programas y criterios de aceptabilidad establecidos por la CP en el contexto de la Convención, la CP deberá analizar las observaciones presentadas y pronunciarse sobre la compatibilidad con las políticas, las prioridades de los programas y los criterios de aceptabilidad. | UN | ولكن، إذا ارتأى أي طرف أن قراراً يتعلق بواحد من المشاريع المحددة لا يمتثل للسياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية المقررة من مؤتمر اﻷطراف في سياق الاتفاقية، ينبغي لمؤتمر اﻷطراف أن يحلل الملاحظات المقدمة ويبت فيها على أساس مدى تطابقها مع تلك السياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية. |
Con respecto a los informes de auditoría interna correspondientes a un determinado proyecto al que el donante en cuestión aporta recursos financieros, la Junta proporcionó a las organizaciones intergubernamentales donantes y al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria un acceso a dichos informes similar al proporcionado a los Estados Miembros. | UN | وبالنسبة لتقارير المراجعة الداخلية للحسابات المتعلقة بمشروع معين تسهم فيه الجهة المانحة المذكورة ماليا، وفر المجلس للمنظمات الحكومية الدولية المانحة والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا نفس إمكانية الوصول التي تتمتع بها الدول الأعضاء. |
También se pueden utilizar para comprobar si un determinado proyecto, programa o política ha tenido el efecto previsto o si su efecto ha sido negativo. | UN | ويمكن أيضا أن تُجرى هذه التقييمات لتحديد ما إذا كانت سياسة ما أو برنامج أو مشروع معين قد حقق الأثر الإيجابي المتوخى منه، أو ما إذا كان ذلك الأثر سلبيا. |
En ese contexto, había que tener debidamente en cuenta el hecho de que en un determinado proyecto de infraestructura con financiación privada podía haber participación a distintos niveles de gobierno (federal, provincial o municipal, por ejemplo). | UN | وفي تلك المناقشة، ينبغي إيلاء العناية الواجبة لحقيقة أن مستويات مختلفة من الحكومة )مثل الحكومة الاتحادية أو المحلية أو البلدية( قد تكون داخلة في مشروع معين للهياكل اﻷساسية ذي تمويل خاص. |
En ese contexto, había que tener debidamente en cuenta el hecho de que en un determinado proyecto de infraestructura con financiación privada podía haber participación a distintos niveles de gobierno (federal, provincial o municipal, por ejemplo). | UN | وفي تلك المناقشة، ينبغي إيلاء العناية الواجبة لحقيقة أن مستويات مختلفة من الحكومة )مثل الحكومة الاتحادية أو المحلية أو البلدية( قد تكون داخلة في مشروع معين للهياكل اﻷساسية ذي تمويل خاص. |
No obstante, cuando se recurra a cláusulas contractuales modelo es aconsejable tener presente la posibilidad de que en un determinado proyecto se planteen cuestiones no previstas cuando se elaboró el documento modelo y de que el proyecto requiera soluciones concretas que difieran de las condiciones modelo. | UN | بيد أن من المستصوب، لدى استخدام شروط تعاقدية موحدة، أن توضع في الاعتبار إمكانية أن يثير مشروع معين مسائل لم تكن متوقعة عند إعداد الوثائق الموحدة، أو أن يقتضي المشروع حلولا معينة قد تتعارض مع الشروط الموحدة. |
A los efectos del Memorando de Entendimiento, por " asociado en la ejecución " se entiende toda organización no gubernamental internacional que ya haya concertado un acuerdo contractual o convencional con una organización del sistema de las Naciones Unidas para aplicar un determinado proyecto. | UN | ولأغراض مذكرة التفاهم فإن " الشريك المنفذ " هو أي منظمة دولية غير حكومية تدخل في ترتيب تعاقدي أو تعاهدي مع منظمة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة لتنفيذ مشروع معين. |
Las reclamaciones basadas en préstamos incluyen préstamos no vinculados a una determinada transacción (préstamos de " finalidad general " ) y préstamos otorgados expresamente para financiar un determinado proyecto (préstamos de " finalidad concreta " ). | UN | وتشمل المطالبات التي تستند إلى قروض القروض غير المربوطة بصفقة معينة (القروض " لغرض عام " ) والقروض التي أبرمت خصيصاً لتمويل مشروع معين (القروض " لغرض محدد " ). |
Sin embargo, habida cuenta de que no existe un mandato expreso, el compromiso respecto de los pueblos indígenas se materializa sobre todo según las circunstancias de cada caso y frecuentemente depende del compromiso personal y de los conocimientos de los oficiales que intervienen en un determinado proyecto. | UN | إلا أنه نظرا إلى عدم وجود تفويض صريح، فإن المشاركة مع الشعوب الأصلية تحدث بالدرجة الأولى على أساس كل حالة على حدة، وكثيرا ما تعوّل على الالتزام الشخصي لدى الموظفين المشاركين في مشروع معين وعلى ما يمتلكون من معرفة. |
En el contexto de un determinado proyecto de cooperación técnica, la ejecución se define como la gestión general del proyecto, junto con la aceptación de la responsabilidad de la producción de resultados, el logro de los objetivos del proyecto y la aportación de recursos del PNUD. | UN | ٧٢ - وفي سياق مشروع معين للتعاون التقني، يُعﱠرف التنفيذ بأنه يشكل اﻹدارة الكلية للمشروع، علاوة على تحمل المسؤولية والمساءلة عن إنتاج النواتج وتحقيق أهداف المشروع وتوفير موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Organizaciones a las que se hayan transferido o vayan a transferirse fondos, durante el período que abarca el informe y en el marco de un compromiso financiero, para la ejecución de un determinado proyecto, programa o iniciativa. | UN | المنظمة (المنظمات) التي حُولت إليها أو ستحول إليها أموال خلال فترة الإبلاغ في إطار التزام مالي بتنفيذ مشروع معين أو برنامج معين أو غيرهما من المبادرات. |
En abril de 1994 se formuló un pedido para la compra de tres sistemas de perforación subterránea para un determinado proyecto. | UN | ٣٤ - قدم في نيسان/أبريل ١٩٩٤ طلب لشراء ٣ أنظمة لحفر ثقوب طويلة تحت اﻷرض لمشروع معين. |
Las presiones del tiempo quizá expliquen también por qué algunos países donantes dicen que no siempre se les ha enviado la oportuna notificación con antelación suficiente para que pudieran atender las peticiones que les hace la UNCTAD de expertos o de recursos financieros para un determinado proyecto. | UN | كما أن عوامل ضيق الوقت قد تفسر أيضا لماذا تقول بعض البلدان المانحة أنها لم تتلق دائما إخطارا قبل وقت كاف لتمكينها من تلبية طلبات الأونكتاد من الخبراء اللازمين أو الموارد المالية اللازمة لمشروع معين. |
Si la Conferencia de las Partes considera que la decisión sobre un determinado proyecto no es compatible con las políticas, las prioridades de los programas y los criterios de aceptabilidad que la Conferencia haya establecido, podrá pedir al órgano rector de la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero nuevas aclaraciones sobre esta decisión, y en su debido momento, solicitar que se reconsidere la decisión; | UN | وفي حالة ما إذا ارتأى مؤتمر اﻷطراف أن القرار المتعلق بهذا المشروع المحدد لا يمتثل للسياسات ومعايير اﻷهلية واﻷولويات البرنامجية المقررة من مؤتمر اﻷطراف، فله أن يطلب من مجلس إدارة كيان التشغيل مزيداً من اﻹيضاحات بشأن القرار المتعلق بهذا المشروع المحدد وأن يطلب في الوقت المناسب إعادة النظر في ذلك القرار؛ |
Países, subregión o región que se benefician de un determinado proyecto, programa o iniciativa. | UN | يُقصد بهما البلد (البلدان) أو المنطقة دون الإقليمية أو المنطقة التي تستفيد من أحد المشاريع أو البرامج أو غيرها من المبادرات. |