"un diálogo abierto entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حوار مفتوح بين
        
    • الحوار المفتوح بين
        
    • وفتح باب الحوار بين
        
    • حوار صريح بين
        
    • حوارا مفتوح العضوية بين
        
    • حوارا مفتوحا بين
        
    Insto al Gobierno a que vele por que todos los rwandeses participen en el proceso de reconciliación y de reconstrucción del país mediante un diálogo abierto entre todos los grupos. UN وإنني أدعو الحكومة إلى ضمان إفساح المجال أمام جميع الروانديين للقيام بدور في عملية المصالحة وبناء الدولة من خلال إجراء حوار مفتوح بين جميع الفئات.
    Destacó la importancia de que se estableciera un diálogo abierto entre los representantes de los indígenas y los Estados. UN وأكدت أهمية وجود حوار مفتوح بين ممثلي الشعوب الأصلية والدول.
    La primera etapa consta de un diálogo abierto entre el Comité, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades sobre el tema de la recomendación general propuesta. UN وتتألف المرحلة الأولى من حوار مفتوح بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات بشأن موضوع التوصية العامة.
    Con objeto de garantizar el buen resultado de los planes de desarrollo, el Gobierno ha creado un diálogo abierto entre las instancias gubernamentales y los ciudadanos, fundado en los planteamientos y convicciones de la cultura islámica. UN واعتمدت الحكومة، بغية ضمان أن تسفر خطط التنمية عن نتائج طيبة، مبدأ الحوار المفتوح بين الهيئات الحكومية والمواطنين على أساس من المعتقدات واﻷفكار والثقافة اﻹسلامية.
    Se subrayó asimismo la necesidad de garantizar un entorno de trabajo estable y un diálogo abierto entre la dirección y los representantes del personal. UN وقد شدد على ضرورة كفالة بيئة عمل مستقرة، وفتح باب الحوار بين اﻹدارة وممثلي الموظفين.
    42. Siria encomió la organización de amplias consultas para la preparación del informe nacional, en las que se mantuvo un diálogo abierto entre los interesados. UN 42- وأشادت سورية بالمشاورات الواسعة التي عقدت إعداداً للتقرير الوطني من خلال حوار صريح بين أصحاب المصلحة.
    62. En sus resoluciones 1/7 y 2/5, la Conferencia pidió a la UNODC que iniciara un diálogo abierto entre las organizaciones internacionales públicas pertinentes y los Estados parte sobre la cuestión del soborno a funcionarios de organizaciones internacionales públicas. UN 62- وطلب المؤتمر إلى المكتب، في قراريه 1/7 و2/5، أن يستهلّ حوارا مفتوح العضوية بين المنظمات الدولية العمومية ذات الصلة والدول الأطراف حول مسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية.
    20. En su resolución 1/7, la Conferencia pidió a la ONUDD que entablara un diálogo abierto entre las organizaciones internacionales públicas pertinentes y los Estados Parte sobre la cuestión del soborno de funcionarios de organizaciones internacionales públicas. UN 20- وطلب المؤتمر إلى المكتب، في قراره 1/7، أن يستهلّ حوارا مفتوحا بين المنظمات الدولية العمومية ذات الصلة والدول الأطراف حول مسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية.
    La primera etapa consta de un diálogo abierto entre el Comité, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades sobre el tema de la recomendación general propuesta. UN وتتألف المرحلة الأولى من حوار مفتوح بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات بشأن موضوع التوصية العامة.
    La primera etapa consta de un diálogo abierto entre el Comité, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades sobre el tema de la recomendación general propuesta. UN وتتألف المرحلة الأولى من حوار مفتوح بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات بشأن موضوع التوصية العامة.
    La primera etapa consiste en un diálogo abierto entre el Comité, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades sobre el tema de la recomendación general propuesta. UN تتألف المرحلة الأولى من حوار مفتوح بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات بشأن موضوع التوصية العامة.
    La primera etapa consiste en un diálogo abierto entre el Comité, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades sobre el tema de la recomendación general propuesta. UN وتتألف المرحلة الأولى من حوار مفتوح بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات بشأن موضوع التوصية العامة.
    La eficacia de la respuesta humanitaria a las crisis depende también de que se desarrolle un diálogo abierto entre todos los interlocutores clave en las emergencias humanitarias, tanto dentro como fuera de la comunidad humanitaria. UN تعتمد الاستجابة اﻹنسانية الفعالة لﻷزمات أيضا على نشوء حوار مفتوح بين جميع اﻷطراف الفاعلة الرئيسية في حالات الطوارئ اﻹنسانية سواء داخل المجتمع الدولي أو فيما يتجاوزه.
    Los objetivos son permitir un diálogo abierto entre los órganos del sector privado y los gobiernos y crear los mecanismos adecuados para el establecimiento de la equivalencia de normas y procedimientos de certificación. UN وتتمثل أهدافه في تمكين إقامة حوار مفتوح بين الهيئات المعنية في القطاع الخاص والحكومات، وإنشاء آليات مناسبة لوضع إجراءات تكافؤ المعايير وإصدار شهادات الاعتماد.
    En esa reunión, el Presidente Khatami exhortó a que se mantuviera un diálogo abierto entre las civilizaciones como condición necesaria para mejorar las relaciones internacionales y promover el desarrollo, y pidió que se estableciera un foro mundial para la promoción del diálogo entre las civilizaciones y las culturas. UN وفي هذا الاجتماع، حث الرئيس خاتمي على إجراء حوار مفتوح بين الحضارات كشرط ضروري لتحسين العلاقات الدولية والتنمية، ودعا إلى إنشاء منتدى عالمي من أجل تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات.
    El papel que cumple la sociedad civil en la elaboración de las políticas y las actividades de los proyectos es evidentemente importante y hasta ahora ha permitido un diálogo abierto entre las instancias normativas, los profesionales y los estudiosos. UN ويعتبر الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في وضع السياسات وأنشطة المشاريع هاماً دون شك وأدّى حتى الآن إلى حوار مفتوح بين واضعي السياسات والممارسين والجهات الأكاديمية.
    Los altos representantes de diversos Estados y regiones que se han reunido en este Salón se sienten motivados por la noble idea de entablar un diálogo abierto entre culturas y religiones. UN والممثلون السامون لمختلف الدول والمناطق الذين اجتمعوا في هذه القاعة مدفوعون بالفكرة السامية المتمثلة في عقد حوار مفتوح بين الثقافات والأديان.
    17. El 27 de septiembre de 2007 se celebró en Viena una reunión para proceder a un diálogo abierto entre Estados y organizaciones. UN 17- عقد اجتماع لإجراء الحوار المفتوح بين الدول والمنظمات في فيينا في 27 أيلول/سبتمبر 2007.(6)
    Se subrayó asimismo la necesidad de garantizar un entorno de trabajo estable y un diálogo abierto entre la dirección y los representantes del personal. UN وقد شدد على ضرورة كفالة بيئة عمل مستقرة، وفتح باب الحوار بين اﻹدارة وممثلي الموظفين.
    No obstante, hay que insertar la participación de las organizaciones no gubernamentales directamente en las deliberaciones de este Grupo de Trabajo, por lo que proponemos que en los períodos de sesiones sustantivos del Grupo de Trabajo se asigne tiempo a escuchar las opiniones de estas organizaciones y se promueva un diálogo abierto entre los representantes de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. UN إلا أن مشاركة المنظمات غير الحكومية تحتاج ﻷن تدمج بشكل مباشر في مداولات هذا الفريق العامل وهذا هو ما نقترح من أجله تخصيص فترة زمنية أثناء الدورات الموضوعية للفريق العامل، لسماع وجهــات نظر المنظمــات غير الحكومية، وﻹجــراء حوار صريح بين الحكومــات وممثلي المنظمــات غير الحكومية.
    58. La Conferencia, en su resolución 1/7, pidió a la Oficina que entablara un diálogo abierto entre las organizaciones internacionales públicas pertinentes y los Estados Parte sobre la cuestión del soborno de funcionarios de organizaciones internacionales públicas. UN 58- وطلب المؤتمر إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في قراره 1/7، أن يستهلّ حوارا مفتوح العضوية بين المنظمات الدولية العمومية ذات الصلة والدول الأطراف حول مسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية.
    Se observó que, por iniciativa de la secretaría, en septiembre de 2007 se había celebrado un diálogo abierto entre Estados y organizaciones intergubernamentales sobre la penalización del soborno de funcionarios de organizaciones internacionales públicas, teniendo en cuenta las prerrogativas e inmunidades conexas. UN وأشير إلى أن حوارا مفتوحا بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية حول تجريم رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية قد عقد في أيلول/سبتمبر 2007 بمبادرة من الأمانة، وأنه أخذ المسائل المتصلة بالامتيازات والحصانة في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus