"un diálogo activo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حوار نشط
        
    • حوارا نشطا
        
    • حوار فعال
        
    • الحوار النشط
        
    • الحوار الفعلي
        
    • الحوار الفعّال
        
    • الحوار النشيط
        
    • بحوار نشط
        
    • في حوار نشيط
        
    • حواراً نشطاً
        
    • حوار استباقي
        
    • حوار فعلي
        
    • حوار إيجابي
        
    • للحوار النشط
        
    A los Estados Unidos les interesa la observancia de los derechos humanos en los territorios ocupados y apoyan un diálogo activo con las partes involucradas. UN والولايات المتحدة مهتمة بمسألة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة وإجراء حوار نشط بين اﻷطراف المعنية.
    Los servicios de conferencias continuaron manteniendo un diálogo activo que dio como resultado una mejor utilización de los recursos en todo el mundo. UN وواصلت خدمات المؤتمرات بالفعل إقامة حوار نشط أدى إلى تحسين الاستفادة في جميع أنحاء العالم.
    Como sabrán los miembros del Consejo y los países que aportan contingentes, la Organización ha mantenido un diálogo activo con los Estados Miembros sobre esta cuestión. UN وكما سيعلم أعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، مارست المنظمة حوارا نشطا مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة.
    También se necesita un diálogo activo entre los miembros del Consejo de Seguridad, el Secretario General y los Estados que aportan contingentes. UN وتدعو الحاجة أيضا الى إجراء حوار فعال بين أعضاء مجلس اﻷمن واﻷمين العام والدول المساهمة بقوات.
    Su Gobierno alienta un diálogo activo con sus asociados a fin de transformar la buena voluntad y el compromiso en programas tangibles. UN وحكومته تشجع الحوار النشط مع جميع شركائها من أجل ترجمة النوايا الحسنة والالتزام إلى برامج ملموسة.
    El objetivo de mi Gobierno es mantener con esos países un diálogo activo y orientado al logro de resultados. UN وحكومتي تهدف إلى اﻹبقاء على حوار نشط وموجه نحو الهدف مع هذه البلدان.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Departamento de Información Pública sostienen un diálogo activo encaminado a resolver las cuestiones prácticas de la integración. UN ويدور حاليا حوار نشط بين فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة شؤون اﻹعلام لمعالجة الجوانب العملية لﻹدماج.
    El Comité Especial acoge con beneplácito la formación del Cuarteto diplomático y está deseando que se entable un diálogo activo entre las partes contendientes. UN وترحب اللجنة الخاصة بتشكيل اللجنة الدبلوماسية الرباعية، وتتطلع إلى إجراء حوار نشط بين الطرفين المتنازعين.
    Se observó que se había establecido un diálogo activo y fructífero entre los Estados examinados, los expertos designados por los Estados interesados y la Secretaría. UN ولوحظ وجود حوار نشط ومثمر بين الدول الخاضعة للاستعراض والخبراء الذين عينتهم الدول المعنية والأمانة.
    Se hizo hincapié en la importancia de un diálogo activo entre el país examinado y los expertos. UN وقد شُدّد على أهمية إجراء حوار نشط بين البلد قيد الاستعراض والخبراء.
    Los países habían entablado un diálogo activo con los expertos y con la Secretaría sobre distintas cuestiones. UN وقد شرعت البلدان في إجراء حوار نشط مع الخبراء والأمانة بشأن طائفة من المسائل.
    La Dirección Ejecutiva ha establecido también un diálogo activo con el Relator Especial sobre la promoción y protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo y consulta sus informes para preparar las misiones de evaluación. UN وتقيم المديرية التنفيذية أيضا حوارا نشطا مع المقرر الخاص المعني بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إلى جانب مكافحة الإرهاب، وهي تستفيد من تقاريره في إعداد بعثاتها التقييمية.
    También está de acuerdo con la declaración que formuló Alemania en nombre de la Unión Europea en el sentido de que en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debe haber un diálogo activo y deben plantearse las cuestiones esenciales del desarrollo sostenible desde una perspectiva integradora. UN ويوافق أيضا على التعليق الذي أدلى به ممثل ألمانيا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، على وجوب أن تجري اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة حوارا نشطا وأن تتبع نهجا متكاملا فيما يتعلق بالقضايا اﻷساسية للتنمية المستدامة.
    Además, pidió a los servicios de conferencias que mantuvieran un diálogo activo con las secretarías sustantivas de los órganos intergubernamentales, y que suministraran estadísticas e información sobre su funcionamiento anterior, así como directrices sobre los medios de mejorar la utilización de los recursos de los servicios de conferencias. UN كما أنها طلبت إلى خدمات المؤتمرات أن تقيم حوارا نشطا مع اﻷمانات الفنية للهيئات الحكومية الدولية، وأن تقدم إليها إحصاءات ومعلومات عن اﻷداء السابق، فضلا عن مبادئ توجيهية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين استخدام موارد خدمات المؤتمرات.
    Por ello, en el informe se proponen varias opciones que permitirían que se entablara un diálogo activo con sus representantes en el contexto del período extraordinario de sesiones. UN ولذا فهو يقترح عدة خيارات تتيح إقامة حوار فعال مع ممثلي هذه الفئات، في سياق الدورة الاستثنائية.
    Esperamos con interés entablar un diálogo activo con dicho grupo de trabajo. UN ونتطلع قدما إلى إجراء حوار فعال مع الفريق.
    Se destacó la importancia de sostener un diálogo activo entre el Estado objeto de examen y los expertos. UN وجرى التركيز على أهمية الحوار النشط بين الدول الخاضعة للاستعراض والخبراء.
    La movilización de recursos es tarea de toda la institución y se alienta a todos los funcionarios a que mantengan un diálogo activo con los donantes. UN تعبئة الموارد مسؤولية مؤسسية، ويشجع جميع الموظفين على مواصلة الحوار الفعلي مع المانحين.
    Las partes consideran necesario continuar un diálogo activo y seguir promoviendo la cooperación entre Corea del Norte y Corea de Sur. UN ويرى الجانبان أن ثمة ضرورة لمواصلة الحوار الفعّال وزيادة تطوير التعاون بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية.
    El ACNUDH también facilitó un diálogo activo, abierto y con participación de múltiples interesados sobre las cuestiones de la erradicación de la pobreza y los derechos humanos organizando el Foro Social del Consejo de Derechos Humanos de 2009. UN ويسّرت المفوضية أيضاً الحوار النشيط والصريح والمتعدد الجهات صاحبة المصلحة بشأن مسألتي القضاء على الفقر وحقوق الإنسان من خلال تنظيم المنتدى الاجتماعي لمجلس حقوق الإنسان لعام 2009.
    Las medidas enunciadas en los párrafos 47, 49 y 50 del informe son adecuadas para propiciar un diálogo activo entre los servicios de conferencias y las secretarías de los órganos intergubernamentales. UN ومن الواضح أن التدابير الواردة في الفقرات ٤٧ و ٤٩ و ٥٠ من التقرير قد يكون من شأنها أن تؤدي الى تشجيع الاضطلاع بحوار نشط بين خدمات المؤتمرات وأمانات الهيئات الحكومية الدولية.
    81. El Comité Administrativo de Coordinación debería presentar los aspectos temáticos de su informe a la serie de sesiones de coordinación del Consejo y las partes restantes a su serie de sesiones de carácter general; los miembros del Comité Administrativo de Coordinación deberían entablar un diálogo activo con el Consejo sobre las formas de mejorar la coordinación entre organismos. UN ٨١ - ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تقدم الجوانب المواضيعية من تقريرها الى المجلس في الجزء التنسيقي من اجتماعاته وأن تقدم إليه العناصر الباقية في جزئه العام؛ وينبغي ﻷعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن يدخلوا في حوار نشيط مع المجلس بشأن السبل الكفيلة بتحسين التنسيق بين الوكالات.
    El asesor regional de salud mantiene un diálogo activo con los representantes de los donantes bilaterales y multilaterales, y está en contacto con los representantes de la OMS y de las principales organizaciones no gubernamentales. UN ويواصل كل مستشار صحي اقليمي حواراً نشطاً مع ممثلي الجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، ويداومون الاتصال بممثلي منظمة الصحة العالمية وكبرى المنظمات غير الحكومية.
    El Director de la División del PNUD de Asuntos de las Naciones Unidas informó de que la evaluación de la relación entre el PNUD y la UNOPS había permitido crear una plataforma sólida para el establecimiento de un diálogo activo a nivel de trabajo entre ambas instituciones. UN 273 - وأفاد مدير شعبة شؤون الأمم المتحدة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن تقييم العلاقة بين البرنامج والمكتب قد هيأ الفرصة لإيجاد منبر لإقامة حوار استباقي على صعيد العمل بين المؤسستين.
    Se mantienen reuniones periódicas por teleconferencia y un diálogo activo por correspondencia. UN وتعقد اجتماعات منتظمة بالتداول عن بُعد. ويجري حوار فعلي بالمراسلة.
    Muchos de los países piloto del Nuevo Pacto para Trabajar en Estados Frágiles, aprobado por el Grupo de Estados Frágiles (g7+), han participado en un diálogo activo sobre esas cuestiones. UN وقد شارك كثير من البلدان الرائدة في الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة التي اعتمدتها مجموعة الدول الهشة السبع في حوار إيجابي عن هذه القضايا.
    El Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, donde se celebra un diálogo activo sobre una amplia gama de cuestiones internacionales urgentes, es otro ejemplo de la importancia que los países asiáticos asignan a la formación de estructuras solidas de seguridad y cooperación en el continente. UN والمحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، الذي يمثل ملتقى للحوار النشط بشأن طائفة واسعة من المسائل الدولية العاجلة، مثال آخر على تركيز البلدان اﻵسيوية على تشكيل بنيات صلبة لﻷمن والتعاون في القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus