"un diálogo con el gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حوار مع الحكومة
        
    • حوار مع حكومة
        
    • الحوار مع الحكومة
        
    • حوارا مع الحكومة
        
    • حوارا مع حكومة
        
    Indicaron su disposición a iniciar un diálogo con el Gobierno sin condiciones previas y a examinar medios de dar representatividad a la Convención Nacional. UN كما أنه أوضح استعدادهم لبدء إجراء حوار مع الحكومة بدون شروط مسبقة، ومناقشة سبل جعل المؤتمر الوطني هيئة تمثيلية حقاً.
    Mientras tanto, el representante del Secretario General ha iniciado un diálogo con el Gobierno sobre la posibilidad de realizar una misión en Turquía. UN وفي هذه اﻷثناء شرع الممثل في إجراء حوار مع الحكومة بشأن احتمال إيفاد بعثة إلى تركيا.
    El equipo de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo tenía que iniciar un diálogo con el Gobierno sobre las necesidades prioritarias, en particular para las víctimas de la crisis. UN وكان الفريق القطري بحاجة إلى إجراء حوار مع الحكومة بشأن الاحتياجات ذات اﻷولوية، لا سيما احتياجات ضحايا اﻷزمة.
    Cada uno de ellos expresó a la sazón su disposición a entablar un diálogo con el Gobierno de Rwanda en la primera oportunidad posible. UN وقد أبدى كل من هؤلاء المسؤولين حينئـذ الرغبة في إجراء حوار مع حكومة رواندا في أقرب وقت مؤات.
    A tal fin, mantendrá enlaces y un diálogo con el Gobierno, las comunidades y las partes interesadas de la región y representará al Jefe de la Operación cuando sea necesario. UN ولهذه الغاية، فإنه سيتولى مهام الاتصال وإقامة الحوار مع الحكومة ومع المجتمعات المحلية والجهات الإقليمية المعنية صاحبة المصلحة، وتمثيلَ رئيس البعثة عند الاقتضاء.
    Abriga la esperanza de entablar en el futuro un diálogo con el Gobierno sobre este tema. UN وهي تأمل في أن تجري حوارا مع الحكومة بخصوص هذا الموضوع في المستقبل.
    A tal efecto, el ACNUR también mantuvo un diálogo con el Gobierno de la Unión de Myanmar. UN ولهذا الغرض أقامت المفوضية حوارا مع حكومة اتحاد ميانمار.
    Actualmente está estableciendo una organización no gubernamental para reunir a las distintas unidades a fin de que inicien un diálogo con el Gobierno. UN وهم يعكفون حالياً على إنشاء منظمة غير حكومية للجمع بين الوحدات كي تدخل في حوار مع الحكومة.
    Los miembros del Consejo hacen un llamamiento al General Mane para que inicie un diálogo con el Gobierno sobre la base del orden constitucional. UN ويناشد أعضاء المجلس الجنرال مانيه الشروع في إجراء حوار مع الحكومة استنادا إلى النظام الدستوري.
    Era necesario establecer un diálogo con el Gobierno y otros asociados fundamentales para abordar políticas que estuvieran vinculadas a los múltiples aspectos de la pobreza. UN ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر.
    Era necesario establecer un diálogo con el Gobierno y otros asociados fundamentales para abordar políticas que estuvieran vinculadas a los múltiples aspectos de la pobreza. UN ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر.
    La LND pidió un diálogo con el Gobierno y planteó la necesidad de entablar negociaciones con los líderes de las nacionalidades étnicas. UN ودعت الرابطة إلى حوار مع الحكومة وضرورة إجراء مفاوضات مع زعماء القوميات العرقية.
    El objetivo del procedimiento era establecer un diálogo con el Gobierno concernido, en un clima de plena confianza, con miras a buscar el arreglo amistoso del caso. UN ويتمثل الغرض منه في إقامة حوار مع الحكومة المعنية يقوم على الثقة الكاملة ويستهدف التوصل إلى تسوية ودية للمسألة.
    Su principal objetivo fue entablar un diálogo con el Gobierno con miras a mejorar la protección de los derechos humanos de las 577.000 personas desplazadas que se estima que hay en Sri Lanka y garantizar su pleno disfrute. UN وكان هدفه الرئيسي من هذه الزيارة هو إجراء حوار مع الحكومة من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان للمشردين في سري لانكا الذين يقدر عددهم ب000 577 فرد وضمان تمتعهم بهذه الحقوق تمتعاً كاملاً.
    Posteriormente, el FPCI anunció que dejaría de participar en un diálogo con el Gobierno. UN وأعلنت الجبهة لاحقا أنها ستتوقف عن المشاركة في حوار مع الحكومة.
    Así pues, los Relatores Especiales hubieran podido mantener un diálogo con el Gobierno acerca de sus esfuerzos para cumplir sus obligaciones con arreglo a los instrumentos pertinentes de derechos humanos en los que Nigeria es Parte. UN وكان يمكن أن يتيح ذلك للمقررين الموضوعيين الخاصين عقد حوار مع الحكومة بشأن جهودها لتنفيذ التزاماتها بمقتضى صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة التي تمثل نيجيريا طرفاً فيها.
    La defensa del autor pide al Comité que entable un diálogo con el Gobierno del Estado parte a fin de dar efecto al dictamen del Comité sobre la compatibilidad de la Ley. UN ويطلب محامي صاحب البلاغ أن تدخل اللجنة في حوار مع حكومة الدولة الطرف بهدف تفعيل آراء اللجنة بشأن ملاءمة هذا القانون.
    El LURD también acordó entablar un diálogo con el Gobierno de Liberia en fecha y lugar todavía por determinar, con la mediación del Parlamento de la CEDEAO, el Consejo Interreligioso de Liberia y otros órganos internacionales. UN ووافقت الجبهة أيضا على الدخول في حوار مع حكومة ليبريا يتولى ترتيب موعده ومكانه وتيسيره برلمان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمجلس الليبري المشترك بين الديانات وهيئات دولية أخرى.
    Las Naciones Unidas y la AMIS han iniciado un diálogo con el Gobierno del Sudán sobre la cuestión de la violencia sexual en Darfur. UN 45 - ودخلت الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في حوار مع حكومة السودان بشأن مسألة العنف الجنسي في دارفور.
    :: Refirmamos la identidad de la isla de Mayotte y rechazamos su ocupación por Francia. Demandamos que Francia entable un diálogo con el Gobierno de las Comoras para llegar a una solución que garantice la restauración de la isla de Mayotte a la soberanía comorana. UN نؤكد على هوية جزيرة مايوت ورفض الاحتلال الفرنسي لها، ونطالب فرنسا بمواصلة الحوار مع الحكومة القُمرية للتوصل إلى حل يكفل عودة جزيرة مايوت إلى السيادة القُمرية.
    84. Las organizaciones internacionales, los gobiernos y los organismos donantes deberían promover y apoyar actividades que mejoren la sensibilización sobre la naturaleza y características propias del problema de la impunidad y ayudar a fomentar un diálogo con el Gobierno para acabar con ella. UN 84- يتعين على المنظمات الدولية والحكومات والوكالات المانحة تشجيع ودعم الأنشطة الرامية إلى بث الوعي فيما يتعلق بطبيعة مشكلة الإفلات من العقاب وخصائصها والمساعدة في تعزيز الحوار مع الحكومة لوضع حد لها.
    En su lugar, los órganos de derechos humanos deben establecer un diálogo con el Gobierno en cuestión. UN وبدلا من ذلك يتعيَّن أن تقيم هيئات حقوق الإنسان حوارا مع الحكومة موضع البحث.
    Un miembro sugirió que el Secretario General debería entablar un diálogo con el Gobierno del Iraq. UN واقترح أحد الأعضاء أن يفتح الأمين العام حوارا مع حكومة العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus