"un diálogo con los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حوار مع الدول
        
    • الحوار مع الدول
        
    • حوارا مع الدول
        
    • حوار مع دول
        
    • حواراً مع الدول
        
    Dicho criterio también hacía necesario establecer un diálogo con los Estados que no cumplían sus obligaciones en materia de alimentación adecuada. UN ويعني هذا النهج أيضا إقامة حوار مع الدول التي لا تستوفي التزاماتها في اطار الحق في الغذاء الكافي.
    Con este fin, me propongo iniciar un diálogo con los Estados Miembros para determinar e intentar superar los obstáculos que impiden la ratificación. UN ولهذه الغاية، أعتزم أن أشرع في حوار مع الدول اﻷعضاء لتحديد العقبات القائمة في وجه التصديق ومحاولة التغلب عليها.
    En lo que concierne a la necesidad de una mayor transparencia, la delegación del Brasil aprecia los esfuerzos cada vez mayores que realiza la Comisión de Cuotas por entablar un diálogo con los Estados Miembros. UN وأشار الى الدعوة الى الشفافية، فقال إن وفده يرحب بالجهود الاضافية التي تبذلها اللجنة ﻹجراء حوار مع الدول اﻷعضاء.
    El Grupo de Trabajo subrayó la importancia de mantener un diálogo con los Estados para poder avanzar en la lucha contra el mercenarismo. UN وشدد الفريق العامل على أهمية مواصلة الحوار مع الدول لإحراز تقدم في معالجة مشكلة الارتزاق.
    En segundo lugar, el Secretario General debe entablar un diálogo con los Estados Miembros sobre la adopción de posibles medidas complementarias de seguridad. UN وثانيا، ينبغي لﻷمين العام أن يبدأ حوارا مع الدول اﻷعضاء بشأن ما يمكن اﻷخذ به من تدابير إضافية للسلامة.
    El propósito de la reunión era abrir un diálogo con los Estados de la región que no se habían adherido a los tratados internacionales de derechos humanos, incluida la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, a fin de identificar los obstáculos que han impedido la ratificación y buscar maneras de superarlos. UN وكان الغرض من الاجتماع هو بدء حوار مع دول هذه المنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بغية تحديد العقبات التي تعترض سبيل التصديق عليها والبحث عن وسائل للتغلب على هذه العقبات.
    Se ha iniciado un diálogo con los Estados Miembros, en particular, con los donantes, y se han analizado algunos enfoques más duraderos. UN وشُرع في إجراء حوار مع الدول اﻷعضاء، ولا سيما الجهات المانحة، كما جرى استكشاف نهج مختلفة أكثر استدامة.
    Insta al Secretario General a iniciar un diálogo con los Estados Miembros sobre todas las medidas que podrían adoptarse en las situaciones en que se consideren inadecuadas las actuales medidas de seguridad. UN وحث اﻷمين العام على بدء حوار مع الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بكافة الاجراءات التي يمكن أن تتخذها في الحالات التي تعتبر اجراءات السلامة الحالية فيها غير كافية.
    Afirmó que para el grupo era sumamente importante entablar un diálogo con los Estados Miembros y que, por lo tanto, era necesario favorecer los contactos. UN وأكد أن الفريق يعتبر أن من المهم للغاية إقامة حوار مع الدول الأعضاء، وأنه يتعين بالتالي التشديد على تعزيز التفاعل.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial trataba de entablar un diálogo con los Estados a fin de fomentar la aplicación más completa posible de la Convención. UN وتجدُّ لجنة القضاء على التمييز العنصري في سبيل إقامة حوار مع الدول لتشجيع أشمل تطبيق ممكن للاتفاقية.
    Tampoco han podido, por razones de tiempo, entablar un diálogo con los Estados a este respecto. UN كما لم يتمكنا، بسبب ضيق الوقت، من إجراء حوار مع الدول بشأن هذه المسألة.
    Austria, Lituania, Rwanda y Eslovenia propusieron que el relator especial entablara un diálogo con los Estados Miembros. UN واقترحت روانـدا وسلوفينيا وليتوانيا والنمسا أن يشرع المقرر الخاص في حوار مع الدول الأعضاء.
    Apoyamos plenamente todos los esfuerzos que se realicen para establecer un diálogo con los Estados que han manifestado sus dificultades para adherirse a ese instrumento fundamental. UN وندعم دعماً كاملاً كل جهد لإقامة حوار مع الدول التي أعربت عن وجود مصاعب في الانضمام إلى هذا الصك الرئيسي.
    Sin embargo, en la práctica son relativamente flexibles y se muestran muy dispuestos a entablar un diálogo con los Estados al que, de manera general, éstos se prestan. UN غير أنها تتخذ من حيث الممارسة موقفا مرنا نسبيا وتبدي استعدادا كبير لتنظيم حوار مع الدول التي تكون، بصفة عامة، راغبة في المشاركة فيه.
    Filipinas recomienda que la Junta también estudie la posibilidad de mantener un diálogo con los Estados Miembros. UN وتوصي الفلبين بأن ينظر المجلس أيضا في إجراء حوار مع الدول الأعضاء.
    En cuanto al proceso, acogemos con agrado el espíritu abierto mostrado por Nigeria al celebrar un diálogo con los Estados Miembros acerca del informe anual. UN فيما يتصل بالعملية، نرحب بالانفتاح الذي تحلت به نيجيريا بعقد حوار مع الدول الأعضاء حول التقرير السنوي.
    A través de sus visitas sobre el terreno, la Representante Especial ha procurado establecer un diálogo con los Estados Miembros afectados a fin de ejecutar su mandato en un marco cooperativo y constructivo. UN فقد سعت، من خلال زيارات ميدانية، إلى إقامة حوار مع الدول الأعضاء المعنية لضمان اتباع نهج تعاوني بناء في تنفيذ ولايتها.
    Espero con interés mantener un diálogo con los Estados Miembros acerca de estas cuestiones en los próximos meses. UN وإنني أتطلع إلى مواصلة الحوار مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسائل في الأشهر المقبلة.
    El Comité observa la dificultad de aplicar el sistema de listas de reserva y recomienda a la Secretaría que entable un diálogo con los Estados Miembros para poner en marcha cuanto antes el concepto. UN وتلاحظ اللجنة صعوبة تطبيق نظام قوائم الأفراد الموضوعين تحت الطلب، وتوصي بأن تشرع الأمانة العامة في الحوار مع الدول الأعضاء بغية التبكير بتنفيذ المفهوم.
    Los miembros del Grupo de Trabajo debían estudiar la mejor forma de utilizar las contribuciones recibidas para entablar un diálogo con los Estados y organizaciones que las habían entregado. UN وينبغي لأعضاء الفريق العامل أن يبحثوا عن أسلوب أفضل للاستفادة من هذه المساهمات في فتح باب الحوار مع الدول والمنظمات التي قدمتها.
    El Grupo mantuvo un diálogo con los Estados y pidió información concreta a UN أقام الفريق حوارا مع الدول وطلب معلومات محددة من:
    El objetivo de la reunión fue abrir un diálogo con los Estados de la región que no se hubieran adherido a los tratados internacionales de derechos humanos, incluida la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, a fin de determinar los obstáculos que hubieran impedido la ratificación y buscar maneras de superarlos. UN وكان الغرض من الاجتماع هو بدء حوار مع دول هذه المنطقة التي لم تنضم إلى معاهدات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بغية تحديد العقبات التي تعترض سبيل التصديق عليها والبحث عن وسائل للتغلب على هذه العقبات.
    Es preciso adoptar las medidas oportunas para garantizar la seguridad del personal de mantenimiento de la paz; el Departamento debería entablar un diálogo con los Estados Miembros acerca de medidas adicionales de seguridad que permitan afrontar situaciones en las que las medidas existentes se hayan considerado inadecuadas. UN وعلى الإدارة أن تبدأ حواراً مع الدول الأعضاء بشأن اتخاذ تدابير السلامة الإضافية بالنسبة إلى الحالات التي تُعَدّ فيها التدابير الحالية قاصرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus