"un diálogo con los gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حوار مع الحكومات
        
    • حوارا مع الحكومات
        
    • الحوار مع الحكومات
        
    La existencia de una presencia local proporciona la mejor manera posible de iniciar un diálogo con los gobiernos anfitriones sobre todas las cuestiones de mutuo interés. UN ويوفر وجود حضور مجلس أفضل نقطة انطلاق ممكنة لاجراء حوار مع الحكومات المضيفة بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    Considera que su misión es hablar en favor de esas personas y sensibilizar al público, labor que no puede cumplir solamente haciendo estudios e informes periódicos, porque necesita visitar los países y entablar un diálogo con los gobiernos. UN وذكر أن دوره يتمثل، في رأيه، في الدعوة والتوعية، وأن من الممكن له أن يضطلع بهذا، لا من خلال الدراسات والتقارير الدولية فحسب، بل أيضا من خلال زيارات البلدان وإجراء حوار مع الحكومات.
    Tendrá el propósito de iniciar un diálogo con los gobiernos donantes y las organizaciones internacionales para apoyar el programa de acción de China. UN وسيهدف هذا الاجتماع إلى استهلال حوار مع الحكومات والمنظمات الدولية المانحة بغية دعم برنامج العمل الوطني للصين.
    La reunión representó el comienzo de un diálogo con los gobiernos donantes y las organizaciones internacionales sobre el apoyo a China en la aplicación de su PAN. UN ومثَّل الاجتماع بداية حوار مع الحكومات المانحة والمنظمات الدولية بشأن دعم الصين في تنفيذ برنامج عملها الوطني.
    Sri Lanka acoge con satisfacción la gestión del Alto Comisionado, que ha entablado un diálogo con los gobiernos en esa esfera, la que juzga decisiva para la realización de un orden mundial fundado en la cooperación, la estabilidad y la paz. UN وأعرب عن سرور سري لانكا بالخطوة التي اتخذها المفوض السامي إذ أقام حوارا مع الحكومات في هذا المجال، ﻷنها تعتبر هذا الحوار حاسما لتحقيق نظام عالمي قائم على التعاون والاستقرار والسلام.
    Dos oradores expresaron su preocupación por la presentación de información inexacta en el informe y exhortaron a la Junta a velar por que en su informe anual se tomara en consideración la información facilitada principalmente por los gobiernos, y a mantener un diálogo con los gobiernos UN وأعرب متكلّمان عن شواغل بشأن عرض معلومات غير دقيقة في التقرير، ودعيا الهيئة إلى الحرص في تقريرها السنوي على مراعاة المعلومات التي تقدمها الحكومات في المقام الأول وإلى مواصلة الحوار مع الحكومات.
    Las reuniones del Grupo de Trabajo han permitido a las organizaciones no gubernamentales y a los representantes de minorías entablar un diálogo con los gobiernos. UN وأتيحت للمنظمات غير الحكومية وممثلي الأقليات فرصة إجراء حوار مع الحكومات في اجتماعات الفريق العامل.
    Además, ha seguido manteniendo un diálogo con los gobiernos sobre la situación de los migrantes. UN واستمرت المقررة الخاصة أيضا في إجراء حوار مع الحكومات بشأن حالة المهاجرين.
    La Ley de los derechos del niño se promovió a nivel federal y se promulgó después en el marco de un diálogo con los gobiernos estatales para tener en cuenta las necesidades locales. UN لقد شُرع في وضع قانون حقوق الطفل على المستوى الاتحادي ثم نُشر في حوار مع الحكومات المحلية ليراعي المتطلبات المحلية.
    Por el contrario, la función del Alto Comisionado consiste en utilizar los instrumentos de la diplomacia para establecer un diálogo con los gobiernos a fin de velar por que se respeten todos los derechos humanos y prestar la asistencia necesaria. UN بل أن المفوض السامي يعهد إليه باستخدام أدوات الدبلوماسية ﻹجراء حوار مع الحكومات بغية ضمان احترام جميع حقوق الانسان وتوفير المساعدة الازمة.
    La cooperación internacional constituye la esencia del mandato del Alto Comisionado, quien ha prestado especial atención al establecimiento de un diálogo con los gobiernos con el fin de promover el respeto de los derechos humanos. UN والتعاون الدولي هو جوهر ولاية المفوض السامي، الذي يولي اهتماماً كبيراً للدخول في حوار مع الحكومات كافة بغية تعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Más bien, la función del Alto Comisionado consiste en utilizar los instrumentos de la diplomacia para establecer un diálogo con los gobiernos a fin de velar por que se respeten los derechos humanos en la máxima medida posible y para prestar la asistencia necesaria. UN بل ان المفوض السامي مكلف، من ضمن جملة أمور، باللجوء إلى أدوات الدبلوماسية لاقامة حوار مع الحكومات بغية تأمين أكبر قدر ممكن لاحترام جميع حقوق اﻹنسان وتقديم المساعدة اللازمة.
    La cooperación internacional constituye la esencia del mandato del Alto Comisionado, quien ha prestado especial atención al establecimiento de un diálogo con los gobiernos con el fin de promover el respeto de los derechos humanos. UN والتعاون الدولي هو جوهر ولاية المفوض السامي، الذي يولي اهتماما كبيرا للدخول في حوار مع الحكومات بغية تعزيز الاحترام الواجب لحقوق اﻹنسان.
    Las misiones son el mejor medio de verificar la eficacia de la colaboración encaminada a ofrecer protección y asistencia a esas personas; permiten entablar un diálogo con los gobiernos y las autoridades interesadas, respetando la soberanía nacional. UN فالبعثات هي أفضل وسيلة للتحقق من كفاءة التعاون الرامي إلى توفير حمايتهم ومساعدتهم وهي تساعد على إجراء حوار مع الحكومات والسلطات المعنية في كنف احترام السيادة الوطنية.
    También ha establecido un programa sostenible de visitas a los países para centrar la atención en las condiciones imperantes sobre el terreno y entablar un diálogo con los gobiernos y otros agentes pertinentes para atender las necesidades apremiantes de los desplazados internos. UN وأنشأت برنامجا مستداما لزيارات البلدان يهدف إلى تركيز الانتباه على الظروف الواقعية والدخول في حوار مع الحكومات والجهات الفاعلة اﻷخرى ذات الصلة لمعالجة الاحتياجات الملحة للمشردين داخليا.
    Además, ha puesto en marcha un programa sostenible de visitas a los países que tiene por fin observar las condiciones sobre el terreno y entablar un diálogo con los gobiernos y otros interesados para encontrar soluciones a las necesidades urgentes de los desplazados internos. UN كما أرست برنامجاً مستداماً للزيارات القطرية يرمي إلى تركيز الانتباه على الأوضاع على الأرض والشروع في حوار مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة بغية تلبية الاحتياجات الملحة للمشردين داخلياً.
    Por último, alentó a los representantes indígenas a que iniciaran un diálogo con los gobiernos y otras entidades a fin de establecer un nuevo código y compromiso ético. UN واختتمت حديثها مشجعة ممثلي الشعوب الأصلية على إقامة حوار مع الحكومات ومع جهات أخرى لوضع مدونة أخلاق جديدة والالتزام بإحلال السلام.
    El mandato de la Representante Especial le exige cooperar y entablar un diálogo con los gobiernos y otras partes interesadas sobre la aplicación efectiva de la Declaración. UN وتقتضي ولاية الممثلة الخاصة إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة المهتمة بشأن التنفيذ الفعال للإعلان.
    Para que tengan éxito los esfuerzos de las Sociedades miembros de la Cruz Roja y la Media Luna Roja por entablar un diálogo con los gobiernos para encontrar soluciones, es absolutamente necesario que los gobiernos respectivos reconozcan el valor de las Sociedades. UN وإذا أريد لجهود الجمعيات الأعضاء للصليب الأحمر والهلال الأحمر، الداخلة في حوار مع الحكومات للوصول إلى حلول، أن تنجح، فإنه لا غنى عن اعتراف الحكومات بأهمية الجمعيات التابعة لها.
    Las organizaciones de la sociedad civil, incluidos los sindicatos, deben entablar un diálogo con los gobiernos, las empresas y las organizaciones internacionales y también deben debatir entre ellos mismos. UN فينبغي لمنظمات المجتمع المدني، بما فيها نقابات العمال، أن تقيم حوارا مع الحكومات والشركات والمنظمات الدولية، وأن تجري أيضا نقاشا فيما بينها.
    La secretaría, en nombre de la Junta, mantendrá un diálogo con los gobiernos sobre el cumplimiento de los tratados y velará por que se difundan ampliamente los resultados de las investigaciones de la Junta y sus informes anuales a fin de lograr el apoyo político necesario para la aplicación de los tratados. UN وستجري اﻷمانة بالنيابة عن الهيئة، حوارا مع الحكومات بشأن الامتثال للمعاهدة وستتكفل بتعميم النتائج التي تتوصل إليها الهيئة وتقاريرها السنوية على نطاق واسع لاكتساب التأييد السياسي اللازم لتنفيذ المعاهدة.
    La OIT mantiene un diálogo con los gobiernos, los empleadores y las organizaciones de trabajadores sobre la base de la transparencia y la participación, que demuestra de forma clara la importancia de colaborar con las partes interesadas en condiciones de igualdad. UN وتحافظ المنظمة على الحوار مع الحكومات وأرباب العمل ومنظمات العمال باستخدام نهج شفاف وتشاركي يدلل بوضوح على أهمية التعامل مع أصحاب المصلحة على قدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus