"un diálogo constructivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حوار بناء
        
    • الحوار البناء
        
    • حوار بنّاء
        
    • حوار بنَّاء
        
    • الحوار البنّاء
        
    • حوار بنﱠاء
        
    • حوارا بناء
        
    • الحوار البنَّاء
        
    • حواراً بناءً
        
    • للحوار البناء
        
    • بالحوار البناء
        
    • مناقشة بناءة
        
    • الحوار البنﱠاء
        
    • بحوار بناء
        
    • لحوار بناء
        
    La participación de funcionarios de alto nivel y expertos en las reuniones oficiosas contribuyó a un diálogo constructivo. UN وقد أسهم اشتراك مسؤولين وخبراء رفيعي المستوى في الجلسات غير الرسمية في اجراء حوار بناء.
    Su delegación ya participa en un diálogo constructivo con miras a resolver los problemas financieros de la Organización. UN واختتم قائلا بإن وفده على استعداد للدخول في حوار بناء بهدف حل المشاكل المالية للمنظمة.
    Es necesario establecer un diálogo constructivo entre esos órganos y los Estados. UN ومن اﻷهمية إقامة حوار بناء بين هذه الهيئات وبين الدول.
    Este instrumento universal es fruto de más de dos años de un diálogo constructivo en el que tomaron parte 130 gobiernos. UN هذا الصك العالمي هو نتيجة ما يقارب عامين من الحوار البناء الذي شاركت فيه 130 حكومة مشاركة نشطة.
    Su delegación confía en que pueda establecerse un diálogo constructivo en el futuro. UN وقال إن وفده يأمل في إمكان إجراء حوار بنّاء في المستقبل.
    La Unión Europea reitera su disposición a entablar un diálogo constructivo y auténtico, tal como pide la Relatora Especial. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي استعداده للدخول في حوار بنَّاء وحقيقي على النحو الذي تطالب به المقرِّرة الخاصة.
    El Comité Especial ha tomado la iniciativa de buscar maneras de facilitar un diálogo constructivo y útil con las Potencias administradoras. UN واتخذت اللجنة الخاصة المبادرة للبحث عن طرق من أجل تيسير إجراء حوار بناء وهادف مع الدول القائمة باﻹدارة.
    El Comité Especial ha tomado la iniciativa de buscar maneras de facilitar un diálogo constructivo y útil con las Potencias administradoras. UN واتخذت اللجنة الخاصة المبادرة للبحث عن طرق من أجل تيسير إجراء حوار بناء وهادف مع الدول القائمة بالإدارة.
    un diálogo constructivo con la delegación habría permitido que el Comité comprendiera más a fondo los procesos sociales y económicos en curso en el país. UN وكان من شأن حوار بناء مع الوفد أن يمكن اللجنة من أن تفهم فهماً أعمق العمليات الاجتماعية والاقتصادية الجارية في البلد.
    México continuará impulsando un diálogo constructivo en este sentido, a fin de construir alianzas firmes y duraderas en beneficio de la paz. UN وسوف تواصل المكسيك العمل على قيام حوار بناء في هذا الصدد، بهدف إقامة تحالفات متينة ودائمة من أجل السلام.
    Propugna un diálogo constructivo con miras a fortalecer y aplicar el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وهو يدعو إلى إجراء حوار بناء من أجل تعزيز وتنفيذ آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Puedo garantizar a la Asamblea que Suecia continuará participando activamente en un diálogo constructivo sobre cómo reformar el Consejo de Seguridad. UN وبإمكاني أن أؤكد للجمعية أن السويد ستستمر في المشاركة بنشاط في حوار بناء بشأن كيفية إصلاح مجلس الأمن.
    También debemos proseguir nuestros esfuerzos en pro de un diálogo constructivo sobre todas las cuestiones, incluidas las cuestiones más difíciles. UN وعلينا جميعا أن نواصل جهودنا في سبيل حوار بناء حول كل المسائل بما في ذلك أشدها صعوبة.
    A fin de lograr la paz, la seguridad y el desarrollo internacionales, la cooperación debe basarse en un diálogo constructivo y respetuoso. UN إن تحقيق السلام والأمن والتنمية على الصعيد العالمي يتطلب قدراً من التعاون مبني على الحوار البناء الذي يحترم الآخر.
    Teniendo en cuenta estas consideraciones, el 3G había promovido un diálogo constructivo entre las Naciones Unidas y el G-20. UN وعززت مجموعة الحوكمة العالمية، التي تراعي هذه الأفكار الهامة، الحوار البناء بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين.
    Por lo tanto, los países no alineados y otros países en desarrollo piden la reactivación de un diálogo constructivo entre el Norte y el Sur. UN ولذلك تدعو بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخرى إلى إعادة تنشيط الحوار البناء بين الشمال والجنوب.
    Pregunta qué podría hacerse para asegurar un diálogo constructivo sin enfrentamiento en el Consejo. UN وتساءل عما يمكن فعله لضمان إجراء حوار بنّاء في المجلس بدون مجابهة.
    Teniendo presentes estas iniciativas, nos declaramos a favor de un diálogo constructivo a este respecto con todas las partes interesadas. UN ومع إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المبادرات، نؤيد إجراء حوار بنّاء في هذا الصدد مع جميع الأطراف المعنية.
    Los participantes reiteraron su llamamiento a todas las Potencias administradoras para que entablaran un diálogo constructivo con el Comité Especial en el futuro. UN وكرروا دعوتهم لكل الدول القائمة بالإدارة للشروع في إجراء حوار بنَّاء مع اللجنة الخاصة في المستقبل.
    Debe conservarse todo esto para que sirva de inspiración y base para un diálogo constructivo y resuelto permanente. UN فلا بد من الحفاظ على هذا كله والإضافة إليه باعتباره الأساس لاستمرار الحوار البنّاء الهادف.
    La Santa Sede desea mantener un diálogo constructivo con todos los gobiernos con ese fin. UN والكرسي الرسولي يتطلع الى إجراء حوار بنﱠاء مع كافة الحكومات في هذا الشأن.
    Para hacer una contribución eficaz, la Oficina debe establecer comunicación con los funcionarios y los directivos e iniciar un diálogo constructivo. UN ولكي تكون مساهمة المكتب فعالة، عليه أن يتواصل مع كل من الموظفين والإدارة وأن يقيم معهم حوارا بناء.
    El orador está seguro de que, al trazar el camino para avanzar en el tema, las dos partes mantendrán un diálogo constructivo. UN وأعرب عن ثقته في أن الجانبين سيواصلان الحوار البنَّاء وهما يمضيان في الطريق إلى الأمام.
    Hasta la fecha, aunque ha entablado un diálogo constructivo con esos Gobiernos, todavía no ha recibido una respuesta oficial positiva. UN وحتى الآن، وبينما يُجري حواراً بناءً مع تلك الحكومات، فإنه لم يتلق بعد أية ردود رسمية إيجابية.
    Sin embargo, las dificultades surgidas no podrán superarse adoptando medidas unilaterales, sino como resultado de un diálogo constructivo, en el que siempre estará dispuesta a participar la parte rusa. UN بيد أن إزالة التعقيدات الناشئة لا يمكن أن تتم باتخاذ إجراءات من جانب واحد، بل تتم نتيجة للحوار البناء الذي يرحب به الجانب الروسي دائما.
    El Relator Especial está firmemente convencido de que, en definitiva, sólo un diálogo constructivo contribuirá a que mejore la situación de los derechos humanos en la ex Yugoslavia. UN ويعتقد المقرر الخاص اعتقادا راسخا أنه لا سبيل في نهاية المطاف الى اﻹسهام في تحسين حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة إلا بالحوار البناء.
    Además, se reunió con el Director de Prisiones, con el que mantuvo un diálogo constructivo, abierto y franco sobre las condiciones generales de las prisiones camboyanas. UN كما اجتمع مع مديري السجنين حيث أجرى معهما مناقشة بناءة ومفتوحة وصريحة بشأن الأحوال العامة في السجون الكمبودية.
    Noruega cree que puede conseguirse más con un diálogo constructivo en el que no se excluya ningún tema. UN وترى النرويج أنه ينبغي إحراز المزيد من خلال الحوار البنﱠاء الذي لا يستثني أي موضوع.
    La Organización debe intervenir para coordinar un diálogo constructivo entre los Estados con miras a evitar cualquier tipo de selectividad y la imposición de conceptos a determinadas naciones, en detrimento de las características que les son propias. UN ومن الجدير بالأمم المتحدة أن تعمل على تشجيع الاضطلاع بحوار بناء فيما بين الدول، بهدف تحاشي أي انتقائية، وتجنب فرض مفاهيم ما على بعض الدول مع المساس بما تتميز به من خصائص.
    Creo que nuestras sugerencias deberían ser objeto de un diálogo constructivo con miras a fortalecer el sistema de las Naciones Unidas. UN وأعتقد أن مقترحاتنا ينبغي أن تكون موضوعا لحوار بناء بهدف تعزيز منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus