"un diálogo pacífico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوار السلمي
        
    • حوار سلمي
        
    • بالحوار السلمي
        
    Por ese motivo, la Unión Europea insta a todas las partes a que dejen de cometer actos de violencia de inmediato a fin de entablar un diálogo pacífico. UN ولذلك يطلب الاتحاد اﻷوروبي الى جميع اﻷطراف أن تكف فورا عن جميع أعمال العنف ﻹتاحة الحوار السلمي.
    Los que no se dan cuenta de la necesidad de un diálogo pacífico deben saber que son ellos los enemigos de la paz. UN والذين لا يدركون ضرورة الحوار السلمي ينبغي أن يعلموا أنهم أعداء للسلام.
    Hice frecuentes llamamientos a las partes afganas para que pusieran fin a las hostilidades de inmediato y entablaran, sin condiciones previas, un diálogo pacífico. UN وقد وجهت نداءات متكررة إلى اﻷطراف اﻷفغانية كي توقف اﻷعمال القتالية على الفور وتلجأ إلى الحوار السلمي غير المشروط.
    Apoyamos aquellos acuerdos conducentes al fin de los enfrentamientos y que posibiliten un diálogo pacífico y constructivo. UN ونؤيد الاتفاقات التي ستؤدي إلى انتهاء المواجهة وستجعل من الممكن إجراء حوار سلمي بناء.
    Asimismo, exhortamos a las dos partes en el conflicto a que entablen un diálogo pacífico para preservar la paz en los Balcanes y en el resto de Europa. UN ونناشد أيضا طرفي النزاع الدخول في حوار سلمي من أجل المحافظة على الهدوء في البلقان وفي أوروبا بأسرها.
    Exhortamos a dichas facciones a entablar un diálogo pacífico que sirva para alcanzar la unidad nacional de Somalia. UN وندعوها الى متابعة الحوار السلمي بينها من أجل تحقيق الوحدة الوطنية الصومالية.
    Los complicados en esos hechos no hicieron ningún esfuerzo por escuchar los llamamientos a entablar un diálogo pacífico. UN ولم يبذل المتورطـــون جهدا لسماع الدعوات إلى الحوار السلمي.
    En el proyecto de resolución se reconoce la necesidad de un diálogo pacífico en las regiones de tensión con el fin de evitar el conflicto. UN ويسلم مشروع القرار بضرورة الحوار السلمي في مناطق التوتر لتفادي نشوب الصراع.
    Sólo mediante un diálogo pacífico y el proceso político puede encontrarse una solución completa al conflicto entre israelíes y palestinos. UN ولا يمكن إيجاد تسوية شاملة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني إلا من خلال الحوار السلمي والعملية السياسية.
    Queremos destacar una vez más la importancia de que las dos partes del Estrecho de Taiwán entablen un diálogo pacífico. UN ومرة أخرى نؤكد على أهمية الحوار السلمي بين جانبي مضيق تايوان.
    En el proyecto de resolución se reconoce la necesidad de un diálogo pacífico en las regiones de tensión para evitar los conflictos. UN وتقرّ بالحاجة إلى الحوار السلمي في مناطق التوتر ابتغاء درء الصراع.
    En el continente africano estamos comprometidos a resolver todos los conflictos mediante un diálogo pacífico. UN ونحن في القارة الأفريقية ملتزمون بحلّ جميع الصراعات من خلال الحوار السلمي.
    Por último, pidieron que los principales movimientos no signatarios renunciaran a la violencia y resolvieran sus diferencias mediante un diálogo pacífico. UN وأخيرا دعوا الحركات الرئيسية غير الموقعة على الوثيقة إلى نبذ العنف وتسوية خلافاتها عن طريق الحوار السلمي.
    En nuestra propia región, nos angustia el hecho de que continúe la lucha en el Afganistán, e instamos a todos los dirigentes afganos a que solucionen sus diferencias mediante un diálogo pacífico que se base en los acuerdos firmados en Estambul, La Meca y Teherán. UN وفي منطقتنا نشعر باﻷلم إزاء استمرار الصراع في أفغانستان، ونحث جميع القادة اﻷفغان على حل الخلافات عن طريق الحوار السلمي على أساس الاتفاقات الموقعة في استنبول ومكة وطهران.
    Los miembros del Consejo instaron a todos los grupos armados de Somalia a deponer las armas y a entablar un diálogo pacífico con el Gobierno Nacional de Transición. UN ودعا أعضاء المجلس كل الجماعات المسلحة في الصومال إلى إلقاء أسلحتها والدخول في حوار سلمي مع الحكومة الوطنية الانتقالية.
    A ese respecto, es importante mantener un diálogo pacífico entre los dos lados del estrecho de Taiwán. UN وأضاف أنه في هذا الصدد، من المهم أن يستمر إجراء حوار سلمي بين جانبي مضيق تايوان.
    Se debería entablar un diálogo pacífico para resolver toda cuestión pertinente entre China y Taiwán. UN وأضاف أنه ينبغي إجراء حوار سلمي لحل أية قضايا ذات صلة بين الصين وتايوان.
    En el proyecto de resolución se reconoce la necesidad de un diálogo pacífico a fin de evitar el conflicto. UN ويسلّم مشروع القرار بالحاجة إلى إجراء حوار سلمي من أجل تجنب نشوب الصراعات.
    La MINUEE exhortó a las partes a que iniciaran un diálogo pacífico para examinar las cuestiones pendientes y proceder a efectuar la demarcación de la frontera sin más dilación. UN وحثت البعثة الطرفين على بدء حوار سلمي لمعالجة المسائل التي لم يبت فيها والمضي قدما في ترسيم الحدود دون مزيد من الإبطاء.
    Las Naciones Unidas deben asumir su responsabilidad y velar por que haya un diálogo pacífico. UN فيجب على الأمم المتحدة أن تتدخل في الأمر وتكفل قيام حوار سلمي.
    La República Democrática Popular Lao apoya la paz, la estabilidad y la desnuclearización de la península de Corea y de la solución de controversias mediante un diálogo pacífico y constructivo. UN وتعمل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على دعم إحلال السلام في شبه الجزيرة الكورية وتحقيق الاستقرار فيها ونزع السلاح النووي منها، وتسوية المنازعات بالحوار السلمي البناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus