Zugzwang es un dilema en ajedrez donde el mejor movimiento es no mover. | Open Subtitles | الخيار الصعب تعني معضلة بالشطرنج حيث أفضل حركة هي عدم التحرك |
Todo esto deja al nuevo Gobierno de Rwanda en medio de un dilema crítico, que exige una introspección inconmensurable. | UN | كل هذا يتــــرك الحكومة الجديدة في رواندا في خضم معانـــاة معضلة حرجة ويتطلب قدرا باهظا من محاسبة النفـــس. |
un dilema central es el aumento del número de miembros permanentes. | UN | كما أن هناك معضلة رئيسية تتصل بزيادة العضوية الدائمة. |
Sin embargo, la ayuda alimentaria también presenta un dilema para los PMA y los PDINPA. | UN | ومع ذلك، فإن المعونة الغذائية تضع أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية في مأزق أيضاً. |
Al igual que otras delegaciones, nos encontramos en un dilema al examinar el proyecto. | UN | نحن وجدنا أنفسنا، شأننا شأن عدد من الوفود اﻷخرى، أمام معضلة في النظر في هذا المشروع. |
Se trata de un dilema inherente a la administración de la justicia en todas las sociedades que aún no han abolido la pena capital. | UN | وهذه معضلة متأصلة في إقامة العدل في المجتمعات التي لم تُلغ بعد عقوبة اﻹعدام. |
Nos hallamos, pues, ante un dilema. | UN | أيها المندوبون الموقرون إننا أمام معضلة. |
Los países en desarrollo de la región se enfrentan a un dilema respecto del equilibrio fiscal. | UN | وتواجه البلدان النامية في هذه المنطقة معضلة فيما يتعلق بالتوازن المالي. |
Se trata de un dilema sobre el cual la Relatora Especial no ha recibido ni esperado respuesta. | UN | وهذه معضلة لم تتلق المقررة الخاصة أي رد عليها، بل انها لم تتوقع الحصول على رد عليها. |
Por consiguiente, la propuesta de cambiar de nombre a los crímenes internacionales plantea un dilema. | UN | وهكذا فإن التسمية الجديدة المقترحة للجنايات الدولية تطرح معضلة. |
Se trata de un dilema inherente a la administración de la justicia en todas las sociedades que aún no han abolido la pena capital. | UN | وهذه معضلة متأصلة في إقامة العدل في المجتمعات التي لم تلغ بعد عقوبة اﻹعدام. |
En general, los responsables de las políticas en las crisis económicas se vieron enfrentados a un dilema. | UN | فقد واجه صانعو السياسات على وجه العموم في الاقتصادات التي عانت من الأزمات معضلة في هذا المجال. |
En general, los responsables de las políticas en las crisis económicas se vieron enfrentados a un dilema. | UN | وقد واجه صانعو السياسات على وجه العموم في الاقتصادات التي تعرضت لﻷزمات معضلة في هذا المجال. |
Este hecho indica la existencia de un dilema en las estrategias nacionales de desarrollo de los países de América Latina y el Caribe. | UN | ويدل هذا الأمر على وجود معضلة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لبلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Cuando se trata de datos no disponibles públicamente, los investigadores se enfrentan con un dilema. | UN | وفيما يتعلق بالبيانات التي هي ليست متاحة للعموم يواجه المفتشون معضلة. |
Pero es un dilema con el cual este informe no parece haber luchado ni un solo minuto. | UN | ولكنها معضلة يبدو أن هذا التقرير لم يتصـدَّ لها ولو دقيقة واحدة. |
Lamentablemente, esto crea un vacío de seguridad que, si no se atiende, podría degenerar en un dilema de seguridad, lo que socavaría la credibilidad de la Organización. | UN | ويترتب على هذا لسوء الحظ فراغ أمني يمكن إذا ترك وشأنه أن يتدهور إلى معضلة أمنية، مما يقوض مصداقية المنظمة. |
Ello podría, sin embargo, crear un dilema para la ONUCI si la solicitud de intervenir se hiciera solamente en respuesta a protestas violentas en que estuvieran implicados los partidos políticos de la oposición. | UN | غير أن ذلك قد يضع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في مأزق إذا ما اقتصر طلب التدخل على الاستجابة للاحتجاجات العنيفة التي تشارك فيها أحزاب المعارضة السياسية. |
Las pequeñas islas en desarrollo, frágiles y vulnerables, se encuentran atrapadas en un dilema, producto de una paradoja. | UN | وواجهت الجزر النامية الصغيرة، الهشة والضعيفة، مأزقا نتج عن التناقض. |
Hace 200 años el mundo enfrentó un dilema moral parecido. | UN | لقد واجه العالم ورطة أخلاقية مماثلة منذ مائتي عام. |
Sin embargo, no puede ponerse en peligro la vida del personal, lo que plantea un dilema de proporciones. | UN | ولكن، لا يمكن المجازفة بحياة الموظفين، وهنا تكمن المعضلة. |
Los participantes añadieron que la participación del FMI en la propuesta del G-20 planteaba un dilema, pues se consideraba que le faltaba credibilidad. | UN | وأضاف المشاركون أن دور صندوق النقد الدولي في اقتراح مجموعة اﻟ 20 يشكل مأزقاً لشعورهم بافتقاره إلى المصداقية. |
Pero tienes un dilema. | Open Subtitles | أجل ... ولكِن لديك مُعضِلة |
Se les transforma en un dilema moral. | Open Subtitles | إنها مُعضلة إخلاقية بالنسبة لهم. |
Si estas hablando del beso que ustedes dos compartieron eso dificilmente constituye un dilema. | Open Subtitles | إذا كنت تتحدث عن القبله الصغيره التي تشاركتماها معاً هذا بالكاد يعتبر معضله ... |
76. En la opinión del Subcomité para la Prevención de la Tortura, se está frente a un dilema: o el sistema de visitas preventivas se convierte en simple retórica o se realiza una importante inyección de fondos. | UN | 76- وترى اللجنة الفرعية أنه لا بد من الحسم في الاختيار ما بين مواصلة الكلام النظري حول فكرة تطبيق نظام لزيارات الهيئات الوقائية، وضخ الأموال بشكل مكثف. |