"un documento amplio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وثيقة شاملة
        
    • ورقة شاملة
        
    Ahora tenemos un documento amplio que encarna las principales prioridades de desarrollo que figuran en los distintos programas de acción. UN ولدينا اﻵن وثيقة شاملة تجسد أولويات التنمية الرئيسية الواردة في شتى برامج العمل.
    El Plan es un documento amplio concebido para facilitar la reducción de la capacidad. UN وخطة العمل وثيقة شاملة مصممة للتقليل من القدرة.
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros es un documento amplio y orientado a lograr resultados. UN ويمثل مشروع القرار المعروض علينا اليوم وثيقة شاملة ذات توجه نحو إحراز النتائج.
    El informe que acabamos de aprobar es un documento amplio y bien equilibrado con pruebas fehacientes de los resultados de nuestra labor. UN إن التقرير الذي اعتمدناه للتو هو وثيقة شاملة ومتوازنة تماما ودليل حي على نتائج عملنا.
    Se preparó un documento amplio, que fue presentado y debatido, sobre la necesidad de contar con un sistema nacional de información ambiental y su función en la lucha contra la desertificación en Kenya. UN تم إعداد وعرض ومناقشة ورقة شاملة عن الحاجة إلى نظام وطني للمعلومات البيئية، ودوره في مكافحة التصحر في كينيا.
    El Pacto es un documento amplio que abarca todas las cuestiones de derechos humanos, muchas de las cuales se duplican en otros instrumentos jurídicos. UN فالعهد يمثل وثيقة شاملة تغطي جميع قضايا حقوق الإنسان، يزدوج العديد منها في الصكوك القانونية الأخرى.
    El programa de trabajo es un documento amplio y equilibrado, resultado de intensas consultas hábilmente dirigidas por la Presidencia de Argelia. UN وبرنامج العمل هذا وثيقة شاملة ومتوازنة نتجت عن مشاورات مكثفة تحت القيادة المقتدرة للرئاسة الجزائرية.
    El Programa 21 es un documento amplio y detenidamente negociado, y cada vez que se mencione en este Programa de Acción debe considerarse en su conjunto. UN ويمثل جدول أعمال القرن ٢١ وثيقة شاملة تم التفاوض عليها بكل عناية وينبغي أن ينظر إليها ككل حيثما يشار إليها في برنامج العمل هذا.
    190. Según esos representantes, el proyecto final aprobado por la CDI era un documento amplio y equilibrado que establecía directrices generales para la negociación de futuros acuerdos sobre la utilización de los cursos de agua internacionales. UN ٩٠١ - وحسب ما ذهب إليه أولئك الممثلون فإن المشروع النهائي الذي اعتمدته اللجنة يشكل وثيقة شاملة ومتوازنة تضع مبادئ عامة للتفاوض مستقبلا على اتفاقات بشأن الانتفاع من المجاري المائية الدولية.
    En la misma resolución, el Consejo pidió también al Secretario General que preparara un documento amplio con información sobre las comisiones orgánicas y grupos de expertos y órganos y que lo presentara al Consejo. UN وفي القرار ذاته، أيضا طلب المجلس إلى اﻷمين العام إعداد وثيقة شاملة تجمع معلومات عن اللجان الفنية وأفرقة الخبراء والهيئات وتقديمها إلى المجلس.
    El Acuerdo sobre la cesación del fuego es un documento amplio que aborda todos los aspectos del conflicto, incluidas las preocupaciones de seguridad de todos los países vecinos de la República Democrática del Congo. UN ويشكل اتفاق وقف إطلاق النار وثيقة شاملة تتناول كل جوانب الصراع، بما فيها الاهتمامات اﻷمنية لكل البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Plan de Desarrollo de Palestina 1999 - 2003 es un documento amplio compuesto por las siguientes secciones: UN والخطة الإنمائية الفلسطينية للفترة 1999-2003 هي وثيقة شاملة تتألف من الأجزاء التالية:
    Se trata de un documento amplio y nos ofrece un panorama general de la función de las Naciones Unidas al ocuparse de la multitud de cuestiones que preocupan e interesan a los Estados Miembros, además de propuestas para reforzar más el funcionamiento de la Organización y mejorar su eficiencia. UN إنه وثيقة شاملة تعطينا نظرة عامة عن دور الأمم المتحدة في التعامل مع آلاف الموضوعات التي تمثل شواغل للدول الأعضاء واهتماماتها، إلى جانب مقترحات في سبيل مزيد من تعزيز أداء المنظمة وتحسين كفاءتها.
    La Comisión confía en que el Departamento elabore sin demora un documento amplio sobre el marco conceptual de las operaciones y recomienda que en el informe sobre la ejecución que ha de presentar a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones se proporcione información actualizada sobre esta cuestión. UN وتعرب اللجنة عن ثقتها بأن الإدارة سوف تضع وثيقة شاملة لمفهوم العمليات دون إبطاء، وتوصي بتقديم تحديث لهذه المسألة في تقريرها الخاص بالتنفيذ الذي سيُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    Se trata de un documento amplio que hace hincapié en la orientación islámica correcta, da cabida a los avances científicos y tecnológicos y establece el objetivo fundamental de promover la dignidad humana y la prosperidad. UN وهي وثيقة شاملة تؤكد على التوجه الإسلامي الصحيح وتغطي تطورات علمية وتكنولوجية مستفيضة، مع إبراز الهدف النهائي المتمثل في تعزيز كرامة الإنسان ونجاحه.
    Sobre la base de este examen se podrían formular requisitos adicionales respecto del sistema de información y los consultores elaborarían un documento amplio sobre estos requisitos, basándose en la labor realizada por el equipo encargado del proyecto de las IPSAS. UN واستنادا إلى هذا الاستعراض، يمكن وضع متطلبات إضافية وقيام المستشار بوضع وثيقة شاملة لمتطلبات نظام المعلومات، بناء على عمل فريق مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    El informe transmite, en un documento amplio, la fase de examen alcanzada hasta la fecha sobre el proyecto del convenio general y por consiguiente representa una importante referencia para futuras deliberaciones. UN وينقل التقرير في وثيقة شاملة المرحلة التي بلغها النظر في مشروع الاتفاقية الشاملة حتى الآن، وبالتالي فهو يمثل مرجعا هاما للمداولات المقبلة.
    Se esperaba que el proceso de Ottawa se plasmara en la preparación de un documento amplio y equilibrado en el que se abordaran los aspectos de seguridad y humanitarios del problema y en el que se incluyeran disposiciones sobre el apoyo financiero y la transferencia de la tecnología avanzada que necesitan los países afectados a fin de poder superar este grave problema. UN وكان من المتوقع أن تسفر عملية أوتاوا عن إعداد وثيقة شاملة ومتوازنة تعالج الجوانب اﻷمنية واﻹنسانية للمشكلة، وتتضمن أحكاما بشأن الدعم المالي ونقل التكنولوجيا المتقدمة اللازمة للبلدان المتضررة لتمكينها من التغلب على هذه المشكلة الخطيرة.
    Se esperaba que ese proceso diera como resultado la preparación de un documento amplio y equilibrado que abordara tanto los aspectos de seguridad como los humanitarios del problema y previera el apoyo financiero y la transferencia de la pertinente tecnología avanzada a los países afectados, para permitir que esos Estados superaran este grave problema. UN وكان من المتوقع أن تسفر تلك العملية عن إعداد وثيقة شاملة ومتوازنة لمعالجة الجانبين اﻷمني واﻹنساني للمشكلة وعن وضع أحكام تتعلق بالدعم المالي ونقل التكنولوجيا المتقدمة ذات الصلة إلى البلدان المتضررة تمكن تلك الدول من التغلب على هذه المشكلة الخطيرة.
    Los Jefes de Gobierno esperan disponer, en su próxima Reunión entre períodos de sesiones, de un documento amplio sobre inversiones turísticas que les presentarán previo examen los Ministros de Turismo y Finanzas de la región. UN يتوقع رؤساء الحكومات أن يتلقوا في اجتماعهم القادم من الاجتماعات التي تعقد بين الدورات ورقة شاملة عن المسائل المتصلة بالاستثمار في مجال السياحة، وستقدم هذه الورقة بعد أن ينظر فيها وزراء السياحة والمالية لبلدان المنطقة.
    El ACNUR informó a la Junta de que estaba preparando un documento amplio en el que se establecía un calendario para el establecimiento de políticas y procedimientos de lucha contra el blanqueo de capitales, y que esa medida se vinculaba a la formulación de una política más amplia en el marco de la Red de Finanzas y Presupuesto de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN وأبلغت المفوضية المجلس بأنها بصدد إعداد ورقة شاملة تحدد جدولا زمنيا لوضع سياسات وإجراءات مكافحة غسل الأموال؛ وبأن ذلك يجري ربطه بوضع سياسة أعم ضمن شبكة الشؤون المالية والميزانية الأوسع نطاقا التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus