| El comunicado puede consistir en un informe anual de la organización o un documento aparte preparado específicamente para satisfacer este requisito de presentación de informes. | UN | وقد يكون هذا البلاغ في شكل تقرير سنوي للمنظمة أو قد يكون وثيقة منفصلة أعدت خصيصا لتتوافق مع متطلبات التبليغ هذه. |
| Las observaciones del Secretario General sobre esos informes se publicarán en un documento aparte durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وسوف تصدر تعليقات اﻷمين العام عليهما في وثيقة منفصلة في أثناء الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
| La lista final para la distribución de los gastos consta en un documento aparte, al que me referiré enseguida. | UN | ويرد الجدول النهائي لقسمة التكاليف في وثيقة منفصلة سأتناولها بعد لحظة. |
| Asimismo, se acordó adoptar una serie de conclusiones y recomendaciones definitivas cuando se hubiera llegado al consenso y presentar en un documento aparte propuestas sobre otros planteamientos. | UN | وتقرر أيضا اعتماد مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات النهائية عندما يتم التوصل الى توافق آراء مع تقديم مقترحات بشأن اﻷفكار اﻷخرى في وثيقة مستقلة. |
| Se publicará un documento aparte sobre las consecuencias para el presupuesto por programas que tenga el proyecto de resolución. | UN | وستصدر وثيقة مستقلة بشأن اﻵثار التي تترتب في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
| Se ha presentado al Consejo de Administración en su 20º período de sesiones un documento aparte sobre la marcha de la aplicación de estas recomendaciones. | UN | وقد قدمت وثيقة مستقلة عن حالة تنفيذ هذه التوصيات إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين. |
| Tal información se presenta en un documento aparte por su carácter técnico y pormenorizado. | UN | وقدمت هذه المعلومات في وثيقة منفصلة نظراً لطبيعتها التقنية والتفصيلية. |
| 36. Los resultados del estudio de estas respuestas, que se ha retrasado por falta de medios suficientes, serán objeto de un documento aparte. | UN | ٦٣- وستدرج في وثيقة منفصلة نتائج دراسة هذه الردود التي تأخرت بسبب نقص الموارد المتاحة للولاية. |
| 68. El representante del Pakistán presentó revisiones al proyecto de resolución, según figuraban en un documento aparte presentado a la Comisión. | UN | 68- وعرض ممثل باكستان تنقيحات أُدخلت على مشروع القرار ووردت في وثيقة منفصلة كانت معروضة على اللجنة. |
| Las enmiendas del Reglamento Financiero propuestas se presentan en un documento aparte (IDB.39/6-PBC.27/6). | UN | وترد التعديلات المقترح إدخالها على النظام المالي في وثيقة منفصلة (IDB.39/6-PBC.27/6). |
| Se acordó que se elaboraría un documento aparte con ese propósito. | UN | واتُفق على وضع وثيقة منفصلة لذلك الغرض. |
| La Comisión Especial 4 estaba encargada de preparar el informe, que figura en un documento aparte, LOS/PCN/152 (vol. I a IV). | UN | وكلفت اللجنة الخاصة ٤ بإعداد التقرير الذي يرد في وثيقة منفصلة LOS/PCN/152 )المجلدات اﻷول إلى الرابع(. |
| Se ha presentado un documento aparte (A/51/950/Add.5) sobre la Cuenta para el Desarrollo. | UN | ٤٤ - صدرت وثيقة منفصلة (A/51/950/Add.5) عن إنشاء حساب التنمية. |
| Se ha presentado al Consejo de Administración en su 20º período de sesiones un documento aparte sobre la marcha de la aplicación de estas recomendaciones. | UN | وقد قدمت وثيقة مستقلة عن حالة تنفيذ هذه التوصيات إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين. |
| Se ha presentado al Consejo de Administración en su 20º período de sesiones un documento aparte sobre la marcha de la aplicación de estas recomendaciones. | UN | وقد قدمت وثيقة مستقلة عن حالة تنفيذ هذه التوصيات إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين. |
| El programa detallado de la Conferencia se publicará en un documento aparte. | UN | يصدر برنامج المؤتمر المفصل في وثيقة مستقلة. |
| Todos los años se actualiza y se evalúa en un documento aparte el Plan Nacional de Acción para el Empleo. | UN | وتُسْتَكْمَل خطة العمل الوطنية المتعلقة بالعمالة كل سنة وتُقَيّم في وثيقة مستقلة. |
| Como se señaló en la introducción de la presente nota, la secretaría presenta un documento aparte sobre los mecanismos de asistencia financiera. | UN | وكما لوحظ في مقدمة هذه المذكرة، تُقدم الأمانة وثيقة مستقلة عن ترتيبات المساعدة المالية. |
| La secretaría aclaró que habitualmente esa información se presentaba a la Comisión en su período de sesiones del verano, en un documento aparte centrado particularmente en ese aspecto. | UN | وأوضحت الأمانة أن تلك المعلومات يجري عادة عرضها على أنظار اللجنة في دورة الصيف، في وثيقة مستقلة تركز على ذلك الموضوع. |
| Los principales resultados del estudio de viabilidad sobre los desechos marinos se publicaron en un documento aparte. | UN | وقد نشرت النتائج الرئيسية للدراسة كوثيقة منفصلة. |
| Las notas explicativas también se pueden proporcionar en un documento aparte adjunto a la matriz. | UN | ويمكن تقديم ملاحظات إيضاحية أيضا في ورقة منفصلة ترفق بالنموذج. |