"un documento básico ampliado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وثيقة أساسية موسعة
        
    • لوثيقة أساسية موسعة
        
    • بالوثيقة الأساسية الموسعة
        
    • وثيقة أساسية موسّعة
        
    un documento básico ampliado impondría la actualización periódica, y a algunos participantes les preocupaba que si se exigía demasiada información común en ese informe, perdería rápidamente su actualidad. UN وأشير إلى أن أي وثيقة أساسية موسعة النطاق ستتطلب تحديثها بصورة دورية، وأعرب بعض المشاركين عن قلقهم من أنها سرعان ما ستصبح قديمة إذا ما كان مطلوبا منها أن تتضمن الكثير جدا من المعلومات المشتركة.
    Cuando se apruebe, el documento sustituirá una versión anterior publicada en 1991 y complementará todas las directrices que puedan producir conjuntamente los órganos creados en virtud de tratados para un documento básico ampliado. UN وستحل هذه الوثيقة عند اعتمادها محل وثيقة سابقة صدرت عام 1999، وستكمل أية مبادئ توجيهية قد تصدرها بصورة مشتركة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لإعداد وثيقة أساسية موسعة.
    Se invita al Comité a debatir los proyectos de directrices relativas a la preparación de un documento básico ampliado y de informes orientados a tratados específicos. UN 15 - ودعيت اللجنة إلى مناقشة مشروع المبادئ التوجيهية لإعداد وثيقة أساسية موسعة وتقارير مخصصة لمعاهدات بعينها.
    ORIENTACIONES RELATIVAS A LA PREPARACIÓN DE un documento básico ampliado Y DE INFORMES ORIENTADOS A TRATADOS ESPECÍFICOS, Y DIRECTRICES ARMONIZADAS SOBRE LA PREPARACIÓN DE INFORMES CON ARREGLO A LOS TRATADOS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS UN مبادئ توجيهية لإعداد وثيقة أساسية موسعة وتقارير مخصصة لمعاهدة بعينها ومبادئ توجيهية منسقة لإعداد التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    La Secretaría está preparando un proyecto de directrices para un documento básico ampliado y estudiando las posibilidades de aumentar la armonización de las directrices de los informes para los órganos de tratados. UN وتعكف الأمانة في الوقت الراهن على إعداد مشروع مبادئ توجيهية لوثيقة أساسية موسعة وتبحث إمكانيات زيادة التناسق بين المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الخاصة بالمعاهدات.
    88. Un acuerdo sobre un documento básico ampliado permitiría aliviar esta carga. UN 88 - ومن شأن الاتفاق على وثيقة أساسية موسعة أن يخفف من هذا العبء.
    La Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) ha indicado asimismo que tiene el propósito de presentar un documento básico ampliado e informes específicos por tratados al Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN كما أشارت بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو إلى أنها ستقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وثيقة أساسية موسعة وتقارير خاصة بالمعاهدات.
    Señaló también que los participantes en la reunión de los comités compartían las preocupaciones y objetivos señalados en el informe del Secretario General sobre las reformas de organización, pero estuvo de acuerdo en que sería más apropiado abordarlos en un documento básico ampliado y en informes específicos sobre los distintos tratados. UN وأشار أيضا إلى أن الاجتماع المشترك بين اللجان أيد الأمين العام فيما أبداه من شواغل وحدده من أهداف في تقريره عن إصلاح المنظمة ولكنه رأى أنه يمكن معالجة هذه الأمور بشكل أنسب في وثيقة أساسية موسعة وتقارير منصبة على معاهدات بعينها.
    Se ha pedido a la Secretaría que elabore un proyecto de directrices para la preparación de un documento básico ampliado y las presente a la tercera reunión entre comités de los órganos creados en virtud de tratados, que se celebrará en junio de 2004. UN وقد طُلب إلى الأمانة العامة أن تعد مشروع مبادئ توجيهية لإعداد وثيقة أساسية موسعة للاجتماع الثالث للجنة المشتركة بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات المقرر عقده في حزيران/يونيه 2004.
    Además, el Comité estuvo de acuerdo en que esas preocupaciones y objetivos se atenderían de forma más adecuada si se pidiera a los Estados partes en los tratados de derechos humanos que prepararan un documento básico ampliado que se actualizaría periódicamente, así como informes relacionados con tratados concretos que se presentarían a cada órgano creado en virtud de un tratado. UN كما اتفقت اللجنة على أن هذه الشواغل والأهداف يمكن معالجتها على نحو أنسب بمطالبة الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان بإعداد وثيقة أساسية موسعة يجري استكمالها بانتظام، وكذلك تقارير تستهدف معاهدات محددة موجهة إلى فرادى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    En particular, recomendaron que en la tercera reunión entre los comités, que se celebraría en 2004, se examinara un proyecto de directrices sobre un documento básico ampliado que presentarían todos los Estados Partes en los principales instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وأوصوا، على وجه الخصوص، بأن يبحث الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان، المقرر عقده في عام 2004، مشروع مبادئ توجيهية لإعداد وثيقة أساسية موسعة لكي تقدمها جميع الدول الأطراف في صكوك الأمم المتحدة الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Las conversaciones tuvieron como objetivo aplicar la recomendación de la reunión entre comités de que la Secretaría preparara un proyecto de directrices para redactar un documento básico ampliado que sea examinado por cada Comité y aprobado en la tercera reunión entre comités, que se celebrará en el año en curso. UN وكان الهدف من الحديث تنفيذ توصية الاجتماع المشترك بين اللجان، ومؤداها أن تعد الأمانة العامة مشروع مبادئ توجيهية لوضع وثيقة أساسية موسعة تنظر فيها كل لجنة ويعتمدها الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان في عام 2004.
    Se observa un incipiente consenso acerca de que es preciso hacer hincapié en la coordinación de los sistemas de presentación de informes, por lo que la Oficina ha trabajado en estrecha colaboración con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en la concepción de un documento básico ampliado que podrían utilizar todos esos órganos. UN وثمة توافق مستجد في الآراء على أن يكون التركيز على تنسيق نظم الإبلاغ. ولذا ظلت المفوضية تتعاون وثيقاً مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان بشأن تصميم وثيقة أساسية موسعة تستخدمها جميع هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Los presidentes informaron sobre los progresos alcanzados en la redacción de directrices sobre un documento básico ampliado, que facilitaría la presentación de informes al permitir que los Estados partes informaran en un solo documento sobre la aplicación de las normas de derechos humanos que son comunes a los diversos tratados. UN 14 - وأبلغ رؤساء الهيئات عن التقدم المحرز في صياغة المبادئ التوجيهية من أجل إعداد وثيقة أساسية موسعة من شأنها أن تيسر عملية الإبلاغ بتمكين الدول الأطراف من تقديم تقارير عن تنفيذ معايير حقوق الإنسان المشتركة بين مختلف المعاهدات في وثيقة واحدة.
    Algunos Estados convinieron en que la preparación de un documento básico ampliado alentaría un enfoque coherente y holístico en la aplicación de los derechos humanos por los Estados partes e instaron a los órganos creados en virtud de tratados a utilizar el documento básico para mejorar la coordinación. UN واتفقت بعض الدول على أن إعداد وثيقة أساسية موسعة من شأنه أن يشجع على اعتماد الدول لنهج متسق وشمولي إزاء إعمال حقوق الإنسان، وحثت الهيئات المنشأة بمعاهدات على استخدام الوثيقة الأساسية لتحسين مستوى التنسيق.
    Se seguirían examinando la recomendación general sobre el artículo 2 de la Convención y las propuestas de directrices armonizadas para la presentación de informes a todos los órganos creados en virtud de tratados, incluidos un documento básico ampliado e informes específicos de un tratado. UN وستتواصَل المناقشات بشأن توصية عامة عن المادة 2 من الاتفاقية، وعن وضع مبادئ توجيهية لتقديم التقارير بصورة متزامنة عن مدى تنفيذ جميع معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية لإعداد وثيقة أساسية موسعة وتقارير مخصصة لمعاهدة بعينها.
    El Sr. Shin Kak-soo (República de Corea) expresa su apoyo a la idea de un documento básico ampliado que racionalice las obligaciones de presentación de informes. UN 38- السيد شين كاك - سو (جمهورية كوريا): أعرب عن تأييده لفكرة وثيقة أساسية موسعة لترشيد الالتزامات بتقديم التقارير.
    Continuará el examen del proyecto de directrices armonizadas para la presentación de informes con arreglo a los principales tratados internacionales de derechos humanos, incluidas las directrices para la preparación de un documento básico ampliado y de informes sobre tratados específicos, así como la aplicación de las recomendaciones de la tercera reunión intercomités. UN وستتواصل المناقشات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية المنسقة لإعداد التقارير في إطار المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها المبادئ التوجيهية لإعداد وثيقة أساسية موسعة وتقارير مخصصة لمعاهدة بعينها، وكذلك تنفيذ توصيات الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان.
    El Comité estaba de acuerdo, en principio, en que las directrices para la preparación de un documento básico ampliado y de los informes destinados a todos los órganos creados en virtud de tratados facilitarían el procedimiento de armonización y simplificación de la presentación de informes. UN ووافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن المبادئ التوجيهية لوثيقة أساسية موسعة وتقارير مخصصة لمعاهدة بعينها هي السبيل نحو تنسيق عملية إعداد التقارير وتبسيطها.
    Por consiguiente, en la reunión entre comités se recomendó que los presidentes remitieran el proyecto de directrices sobre un documento básico ampliado e informes centrados específicamente en los tratados a sus respectivos comités, para que lo examinaran con carácter prioritario. UN ونتيجة لذلك، أوصى الاجتماع المشترك بين الوكالات بأن يقدم رؤساء هيئات المعاهدات مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالوثيقة الأساسية الموسعة والتقارير المقدمة تحديدا بشأن المعاهدات كل إلى لجنته لمناقشتها بوصفها بندا ذا أولوية.
    Resulta oneroso para los Estados presentar informes por separado a diferentes órganos creados en virtud de tratados, a menudo sobre cuestiones muy similares o que se superponen (aunque un acuerdo sobre un documento básico ampliado reduciría esta carga). UN وتجد الدول أن من المرهق تقديم تقارير منفصلة إلى شتى الهيئات المنشأة بمعاهدات، بشأن مسائل جد متماثلة أو متداخلة في كثير من الأحيان (رغم أن الاتفاق على وثيقة أساسية موسّعة سيخفف من هذا العبء).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus