"un documento con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وثيقة تتضمن
        
    • ورقة تتضمن
        
    • شكل وثيقة
        
    • وثيقة تورد
        
    • وثيقة تحتوي
        
    • وثيقة تحمل
        
    • وثيقة ذات
        
    • وثيقة تشتمل
        
    • ورقة مرفقة
        
    Se elaboró un documento con 17 recomendaciones finales en las siguientes esferas: UN وأصدرت وثيقة تتضمن 17 توصية نهائية تندرج تحت المجالات التالية:
    Se entregará a la Secretaría un documento con las opiniones de los países mencionados supra para que se distribuya como documento oficial de la Conferencia. UN وستقدم إلى الأمانة وثيقة تتضمن آراء البلدان المذكورة أعلاه لإصدارها كوثيقة رسمية للمؤتمر.
    Por ello, la delegación iraní y la de Tailandia van a someter a la consideración del Presidente un documento con la correspondiente propuesta de enmienda. UN ووفقا لذلك، سوف يقدم الوفدان الإيراني والتايلندي وثيقة تتضمن تعديلا مقترحا بهذا الشأن.
    La secretaría distribuiría a este respecto un documento con una propuesta pormenorizada. UN وفي هذا الصدد تعمم اﻷمانة ورقة تتضمن اقتراحاً مفصلاً.
    3. El PNA se presentará en forma de un documento con una lista de las actividades prioritarias y una justificación concisa basada en una serie estricta de criterios. UN 3- تعرض برامج العمل الوطنية للتكيف في شكل وثيقة تحدد قائمة الأنشطة ذات الأولوية مع تبرير موجز يعتمد على مجموعة محكمة من المعايير.
    11. Pide a la secretaría que prepare un documento con pormenores sobre la opción 1, transferencia del sistema de OCE a una FICC, para información de los miembros del Grupo de Trabajo antes de fines de octubre de 2000; UN 11- يرجو من الأمانة إعداد وثيقة تورد التفاصيل المتعلقة بالخيار 1، ألا وهو تحويل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى اتحاد دولي للنقاط التجارية، لإطلاع أعضاء الفرقة العاملة عليه قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2000؛
    de Estados de Asia y el Pacífico. Se preparará un documento con información sobre el Fondo fiduciario para América Latina y el Caribe, cuya eficiencia la ONUDI se esforzará por aumentar. UN وسوف يجري إعداد وثيقة تحتوي على معلومات عن الصندوق الاستئماني لأمريكا اللاتينية والكاريبي، وسوف تعمل اليونيدو على زيادة كفاءة الصندوق.
    La presidencia preparó un documento con directrices sobre este tema; UN وأعدت الرئاسة وثيقة تتضمن مبادئ توجيهية بشأن هذا البند؛
    Además, los Estados miembros habían recibido un documento con los perfiles de los proyectos que necesitaban financiación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقت الدول الأعضاء وثيقة تتضمن ملخصات لمشاريع يُلتمس الحصول على تمويل لها.
    En el anexo de la presente nota figura un documento con información detallada sobre el establecimiento y la composición del Comité de Examen de Productos Químicos y el proceso de designación. UN ومرفق بهذه المذكرة وثيقة تتضمن تفاصيل المعلومات الخاصة بإنشاء لجنة استعراض المواد الكيميائية وتكوينها وعملية الترشيح.
    En el anexo 3 se presenta un documento con la formulación de Planes de Acción en Beneficio de las Comunidades Indígenas en Alto Grado de Vulnerabilidad y Riesgo. UN وترد في المرفق الثالث وثيقة تتضمن خطط عمل لصالح مجتمعات الشعوب الأصلية المستضعفة والمعرضة لأخطار جسيمة.
    Sin embargo el orador no está persuadido de que se hayan alcanzado progresos reales desde que se celebró la Cumbre y hubiera deseado tener ante sí un documento con la lista de medidas concretas que deben tomarse para poner en ejecución las decisiones de la Cumbre. UN واستطرد يقول إنه غير مقتنع بأنه قد أحرز تقدم حقيقي منذ انعقاد مؤتمر القمة وحبذا لو قُدمت إلى وفده وثيقة تتضمن قائمة بالتدابير الملموسة المتعين اتخاذها لمتابعة قرارات مؤتمر القمة.
    La Junta tendrá ante sí un documento con el Plan trienal renovable de cooperación técnica para 1998-2000. UN وستعرض على المجلس وثيقة تتضمن خطة اﻷونكتاد المتجددة للتعــاون التقني للسنوات الثلاث ٨٩٩١-٠٠٠٢.
    Para facilitar la adopción del proyecto de informe anual, pido a la Secretaría que publique un documento con todas las enmiendas al proyecto de informe que examinamos y a continuación adoptamos provisionalmente. UN وتيسيراً لاعتماد مشروع التقرير السنوي، طلبت إلى الأمانة أن تصدر وثيقة تتضمن جميع التعديلات التي أجريت على مشروع التقرير والتي نُظر فيها ثم اعتمدت بشكل مؤقت.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo encomendó al Sr. Yokota y al Consejo Same que presentaran un documento con un proyecto de directrices sobre el patrimonio de los pueblos indígenas, para que el Grupo de Trabajo lo examinara en su 23º período de sesiones. UN ولذلك فقد كلّف الفريق العامل السيد يوكوتا ومجلس شعب الصامي بتقديم وثيقة تتضمن مشروع مبادئ توجيهية تتعلق بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية لينظر فيها الفريق العامل في دورته الثالثة والعشرين.
    Si bien he entendido, la Secretaría va a distribuir un documento con las correcciones de estilo. UN واﻷمانة العامة اذا كان فهمي صحيحا، ستقوم بتعميم ورقة تتضمن التغييرات التحريرية.
    Los Comisionados recibieron un documento con ejemplos de cuestiones agrupadas de las disciplinas relacionadas con las distintas armas. UN وأُعطي المفوضون ورقة تتضمن أمثلة على القضايا المقسمة إلى مجموعات من مختلف مجالات الأسلحة.
    A petición del Consejo, se publicó un documento con un resumen de las recomendaciones del taller (ISBA/12/C/7). UN وبناء على طلب المجلس، أُصدر موجز لتوصيات حلقة العمل في شكل وثيقة ISBA/12/C/7))().
    A petición del Consejo, se publicó un documento con un resumen de las recomendaciones del taller (ISBA/12/C/7). UN وبناء على طلب من المجلس، أصدر موجز لتوصيات حلقة العمل في شكل وثيقة (ISBA/12/C/7).
    11. Pide a la secretaría que prepare un documento con pormenores sobre la opción 1, transferencia del sistema de OCE a una FICC, para información de los miembros del Grupo de Trabajo antes de fines de octubre de 2000; UN 11- يرجو من الأمانة إعداد وثيقة تورد التفاصيل المتعلقة بالخيار 1، ألا وهو تحويل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى اتحاد دولي للنقاط التجارية، لإطلاع أعضاء الفرقة العاملة عليه قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2000؛
    Por ejemplo, en un documento con texto en español y en mongol, el primero aparecería de la misma manera que el presente, mientras que el texto en mongol se escribiría verticalmente en columnas de izquierda a derecha. UN مثال ذلك أنه في وثيقة تحتوي على نص إنكليزي ونص منغولي، سيظهر النص اﻹنكليزي بشكله المعروف وباتجاهه من اليسار إلى اليمين، في حين أن النص المنغولي سيظهر مكتوبا بشكل رأسي في أعمدة تتجه من اليسار إلى اليمين.
    La producción de un documento con doble signatura que se presenta tanto a la Comisión de Estupefacientes como a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal tiene el mismo costo que la producción de un documento con una sola signatura. UN وتساوي تكلفةُ إصدار وثيقة تحمل رمزين تقدّم إلى كلّ من لجنة المخدِّرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تكلفة إصدار وثيقة تحمل رمزا واحدا.
    Por consiguiente, Alemania hubiera preferido un documento con un mandato más claro para la acción en muchas esferas. UN لذلك، فإن ألمانيا كانت تفضّل وثيقة ذات ولاية واضحة للعمل بها في عدة مجالات.
    Preguntó si la Mesa del Comité tenía intención de distribuir un documento con los resultados de la encuesta. UN واستفسر عما إذا كان مكتب اللجنة ينوي تعميم وثيقة تشتمل على نتائج الاستقصاء.
    191. Precisamente a nivel de los países el PNUD se seguía diferenciando de manera importante. Anexado a la versión ya distribuida de la declaración del Administrador, se presentaba un documento con 25 casos ilustrativos del trabajo llevado a cabo por el PNUD en las esferas que abarcaban sus principales programas. UN ١٩١ - وقال إن المستوى القطري هو المستوى الذي ما زال البرنامج اﻹنمائي يقدم فيه أعظم الفائدة وهناك ورقة مرفقة بالنسخة الموسعة من بيانه وهي تعطي ٢٥ مثلا على عمل المجالات الرئيسية للبرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus