"un documento político" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وثيقة سياسية
        
    • لوثيقة سياسية
        
    • وثيقة للسياسة
        
    Ello permitiría una estructura en tres partes, que a nuestro juicio, sería compatible con el objetivo de lograr un documento político conciso. UN وسيتيج صياغة اﻹعلان من ثلاثة أجزاء، وبذا يتفق من وجهة نظرنا مع الهدف المتمثل في تحقيق وثيقة سياسية محكمة.
    La diferencia consiste en el hecho de que la Convención es un documento político y moral, mientras que la Plataforma de Acción es de carácter estratégico. UN ويكمن الفرق في كون أن الاتفاقية تعتبر وثيقة سياسية ومعنوية، في حين أن منهاج العمل استراتيجي بطبيعته.
    Después del debate general, se organizará un diálogo interactivo, con participación ministerial, en que se seguirán examinando posibles elementos para un documento político. UN وعقب المناقشة العامة، ينظم حوار تفاعلي بمشاركة الوزراء لمواصلة مناقشة العناصر التي يمكن أن تتضمنها وثيقة سياسية.
    El Programa de Acción es un documento político que sólo aborda parte del problema. UN فبرنامج العمل وثيقة سياسية لا تتصدى إلا لجزء من المشكلة.
    Se espera que la serie de sesiones de alto nivel dé como resultado elementos para un documento político que el Presidente transmitirá para seguir siendo examinado y negociado durante la Cumbre, así como un resumen del Presidente sobre los debates celebrados durante la serie de sesiones de alto nivel. UN ومن المتوقع أن يخرج الجزء الرفيع المستوى بعناصر لوثيقة سياسية يحيلها الرئيس لمواصلة النظر فيها والتفاوض عليها خلال مؤتمر القمة، فضلا عن موجز للرئيس بالمناقشات التي جرت خلال الجزء الرفيع المستوى.
    Además, se explicaba que la Carta era un documento político y que los textos legislativos se basarían en ella. UN كما تبين أن الميثاق يشكل وثيقة سياسية سيُستند إليها في إعداد النصوص التشريعية.
    También anunciamos que, a ese efecto, los organizadores de la Conferencia elaborarían un documento político que se titularía Declaración de Nuremberg sobre Paz y Justicia. UN وأعلنّا أيضا أنه لبلوغ تلك الغاية، سيقوم منظمو المؤتمر بصوغ وثيقة سياسية تحت اسم إعلان نورمبرغ بشأن السلام والعدل.
    El resultado debe ser un documento político concreto, de naturaleza universal, que tenga por objeto definir las acciones concretas para todos los países. UN وينبغي أن تكون النتائج الختامية للمؤتمر وثيقة سياسية مركزة وعالمية من حيث طابعها وتهدف إلى تحديد الإجراءات الملموسة لجميع البلدان.
    10. Decide también que la Conferencia producirá un documento político conciso, específico, pragmático y con visión de futuro; UN 10 - تقرر أيضا أن تصدر عن المؤتمر وثيقة سياسية موجزة ومركزة واستشرافية وعملية المنحى؛
    7. Reafirma su decisión de que la Conferencia producirá un documento político conciso, específico, pragmático y con visión de futuro; UN 7 - تؤكد من جديد قرارها أن تصدر عن المؤتمر وثيقة سياسية موجزة ومركزة وتطلعية وعملية المنحى؛
    10. Decide también que la Conferencia producirá un documento político conciso, específico, pragmático y con visión de futuro; UN 10 - تقرر أيضا أن تصدر عن المؤتمر وثيقة سياسية موجزة مركزة تطلعية عملية المنحى؛
    En Rwanda, pidió al Presidente Kagame que continuara alentando la firma de un documento político para concluir satisfactoriamente el Diálogo de Kampala. UN وفي رواندا، طلبت مبعوثتي الخاصة من الرئيس كاغامي أن يستمر في تشجيع التوقيع على وثيقة سياسية لاختتام حوار كمبالا بنجاح.
    10. El programa de desarrollo propuesto debe ser, a juicio del orador, un documento político antes que filosófico. UN ١٠ - وأضاف قائلا إنه يرى أنه ينبغي أن تكون الخطة المقترحة للتنمية وثيقة سياسية وليست فلسفية.
    Sostenemos que estos principios y objetivos, a que también se ha referido el Embajador Selebi, constituyen un documento político de gran importancia y nos adherimos plenamente a su contenido. UN ونحن نعتبر هذه المبادئ واﻷهداف، التي أشار إليها السفير سيليبي أيضا، وثيقة سياسية ذات أهمية كبيرة ونوافق تماماً على محتوياتها.
    La Unión Europea toma nota con gran satisfacción de que la Cumbre resultó en un documento político que determina el camino que la Organización debe seguir en los años próximos. UN والاتحاد يلاحظ ببالغ الارتياح أن مؤتمر القمة أصدر وثيقة سياسية تتضمن خارطة للطريق الذي ستسلكه المنظمة في السنوات القادمة.
    Elaboración de posibles elementos para un documento político que se presentará para su examen y aprobación por los Jefes de Estado o de Gobierno en la Cumbre UN السادس - وضع عناصر يحتمل إدراجها في وثيقة سياسية تقدم لكي ينظر فيها ويعتمدها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر القمة
    3. Elaboración de posibles elementos para un documento político que se presentará para su examen y aprobación por los Jefes de Estado o de Gobierno. UN 3 - صيـــــاغة العناصر التي يمكن أن تتضمنـــــها وثيقة سياسية تقـدم إلى رؤساء الدول أو الحكومات للنظر فيها واعتمادها.
    Diálogo interactivo sobre los elementos de un documento político UN الحوار التفاعلي بشأن عناصر وثيقة سياسية
    Elaboración de posibles elementos para un documento político que se presentará para su examen y aprobación por los Jefes de Estado o de Gobierno en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible UN وضع عناصر يحتمل إدراجها في وثيقة سياسية تقدم لكي ينظر فيها ويعتمدها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    3. Elaboración de posibles elementos para un documento político que se presentará para su examen y aprobación por los Jefes de Estado o de Gobierno. UN 3 - صيـــــاغة العناصر التي يمكن أن تتضمنـــــها وثيقة سياسية تقـدم إلى رؤساء الدول أو الحكومات للنظر فيها واعتمادها.
    En cuanto al tema de la financiación para el desarrollo, nuestras esperanzas están puestas en el éxito de la Conferencia de Doha y su aprobación final de un documento político integral y práctico que refleje los enfoques de todos los Estados Miembros. UN أما بخصوص التمويل من أجل التنمية، فإننا نعقد آمالنا على نجاح مؤتمر الدوحة وعلى اعتماده النهائي لوثيقة سياسية واقتصادية شاملة تعبر عن نهوج جميع الدول الأعضاء.
    En lo que respecta a las posibles sinergias entre un instrumento jurídico y un documento político, la oradora dice que ya existen numerosos y excelentes ejemplos, incluida la sinergia entre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Plataforma de Acción de Beijing, en la que la Plataforma ofrece orientación sobre la aplicación de las obligaciones jurídicas de la Convención. UN وقالت، فيما يتعلق بأوجه التآزر المحتملة بين أي صك قانوني وأي وثيقة للسياسة العامة، أنه توجد من قبل أمثلة ممتازة على هذا، بما في ذلك فيما بين اتفاقية القضاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومنهاج عمل بيجين، حيث يوفر منهاج العمل التوجيه بشأن تنفيذ الالتزامات القانونية المترتبة على الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus