"un documento sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورقة عن
        
    • ورقة بشأن
        
    • وثيقة عن
        
    • وثيقة بشأن
        
    • لوثيقة تتناول
        
    • لورقة بشأن
        
    • ورقة تتعلق
        
    • وثيقة تتناول
        
    • الورقة المتعلقة
        
    • الحاجة إلى وثيقة
        
    • وثيقة تتعلق
        
    • وثيقة حول
        
    • ورقة تتناول
        
    • ورقة حول هذا
        
    También se ha presentado un documento sobre la importancia del TPCE para la no proliferación y el desarme. UN كما تم تقديم ورقة عن أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    El UNICEF elaboró y presentó en la conferencia un documento sobre la contribución de las niñas a la paz y el desarrollo. UN وأعدت اليونيسيف ورقة عن مساهمة البنات في السلم والتنمية، وقدمتها إلى المؤتمر.
    Se pidió asimismo a la Secretaría que elaborara un documento sobre la experiencia con el procedimiento de examen. UN وطُلب إلى الأمانة العامة أيضاً أن تعد ورقة بشأن التجارب المكتسبة فيما يتعلق بإجراء الاستعراض.
    Se pidió asimismo a la Secretaría que elaborara un documento sobre la experiencia con el procedimiento de examen. UN وطُلب إلى الأمانة العامة أيضاً أن تعد ورقة بشأن التجارب المكتسبة فيما يتعلق بإجراء الاستعراض.
    En 1992 se publicó un documento sobre la mujer y el ajuste estructural que fue producto de actividades conjuntas. UN وصدرت في عام ١٩٩٢، بمجهود مشترك، وثيقة عن المرأة والتكيف الهيكلي.
    La Corporación de Empleo y Capacitación está trabajando en un documento sobre la forma de impulsar la igualdad de género en el empleo y la formación. UN وتعنى مؤسسة العمالة والتدريب حاليا بإعداد وثيقة بشأن طرائق تشجيع المساواة بين الجنسين في العمالة والتدريب.
    Participó en una Conferencia internacional sobre la violencia contra la mujer, celebrada en Gales, y presentó un documento sobre la violencia contra la mujer en Uganda UN حضرت المؤتمر الدولي لتقديم المساعدة إلى المرأة، المعني بالعنف ضد المرأة والمعقود في ويلز، وقدمت ورقة عن العنف ضد المرأة في أوغندا.
    Se ha elaborado hace poco un documento sobre la gestión de los aspectos sociales de la crisis, en que se destaca la necesidad de reducir al mínimo el efecto de las crisis sobre la población pobre. UN وقد أصدر البنك مؤخرا ورقة عن إدارة اﻷبعاد الاجتماعية لﻷزمات، أشار فيها إلى ضرورة الحد من أثر اﻷزمات على الفقراء.
    La Oficina presentará a la Conferencia un documento sobre la situación de los derechos humanos en África. UN وسيقدم مكتب المفوضة السامية ورقة عن حالة حقوق الإنسان في أفريقيا إلى المؤتمر.
    La CEPE presentó un documento sobre la corrupción y actuó como moderadora de uno de los grupos de trabajo. UN وقدمت اللجنة ورقة عن الفساد وعملت وسيطا لأحد الأفرقة العاملة.
    un documento sobre la violencia de género para la Jefatura de Inteligencia Militar UN ورقة بشأن العنف القائم على نوع الجنس، لفائدة رئاسة الاستخبارات العسكرية؛
    El Grupo de Trabajo encargó un documento sobre la socialización basada en el género que se distribuyó durante la reunión de 1993 de Ministros de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وأقر الفريق العامل ورقة بشأن الاختلاط فيما بين الجنسين صدرت في اجتماع عام ١٩٩٣ للوزراء المعنيين بحالة المرأة.
    Se ha elaborado un documento sobre la movilización de recursos complementarios, que se presentará a la Junta Ejecutiva en 1998. UN وقد أعدت ورقة بشأن تعبئة الموارد غير اﻷساسية لتقديمها إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨.
    Los miembros del Grupo de Trabajo invitaron al Sr. Guissé a redactar un documento sobre la privación del derecho a la vida. UN ودعا أعضاء الفريق العامل السيد غيسه إلى صياغة وثيقة عن الحرمان من الحق في الحياة.
    Sobre la base de las contribuciones presentadas por escrito por los miembros del Grupo de Trabajo, se preparaba un documento sobre la situación comparada; todos esos documentos se publicaban posteriormente. UN وعلى أساس المساهمات المكتوبة المقدمة من أعضاء الفريق العامل يتم إعداد وثيقة عن مقارنة الحالات، وتُنشركل هذه الوثائق.
    La Sra. Hampson propuso preparar un documento sobre la aplicación efectiva en el ámbito nacional de la obligación de proporcionar recursos internos. UN واقترحت السيدة هامبسون إعداد وثيقة عن التنفيذ المحلي الفعلي للالتزام بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    Continuar la labor entre períodos de sesiones, según proceda, para agilizar la aprobación de un documento sobre la reducción de los desechos espaciales. UN ومواصلة أعمال ما بين الدورات، بحسب الاقتضاء، من أجل تعجيل الاتفاق على وثيقة بشأن تخفيف الحطام الفضائي.
    Me complace adjuntar a la presente un documento sobre la evolución de la agenda de la Conferencia de Desarme. UN يسعدني أن أحيل إليكم طيه وثيقة بشأن تطور جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    El Comité tomó también una decisión sobre el nombramiento de un relator encargado de redactar, con el apoyo de la secretaría, el primer borrador de un documento sobre la relación del Comité con las instituciones nacionales de derechos humanos. UN كما اتخذت اللجنة قراراً بشأن تعيين مقرر يتولى، بدعم من الأمانة، صياغة مشروع أولي لوثيقة تتناول علاقة اللجنة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    43. El primer borrador de un documento sobre la estrategia a seguir con respecto a los inmigrantes en la Unión Europea ha causado una especie de agitación en los países miembros en lo referente a la legislación de Austria en materia de asilo, ya que da a entender que Austria tiene la intención de retirarse de la Convención de Ginebra. UN ٣٤- إن المسودة اﻷولى لورقة بشأن الاستراتيجية المتعلقة بالمهاجرين في الاتحاد اﻷوروبي قد أحدثت نوعا من الجلَبة في البلدان اﻷعضاء فيما يتعلق بالتشريع النمساوي بشأن اللجوء، حيث إنها تضمنت أن النمسا تعتزم الانسحاب من اتفاقية جنيف.
    En la reunión más reciente del Comité Administrativo de Coordinación, la FICSA presentó un documento sobre la seguridad del personal sobre el terreno (véase en apéndice II) con sus propuestas sobre esta cuestión de importancia crítica. UN وفي آخر اجتماع عقدته لجنة التنسيق اﻹدارية، قدم الاتحاد ورقة تتعلق بأمن الموظفين الميدانيين )انظر التذييل الثاني( تضمنت تفصيلا لمقترحاته بشأن هذه المسألة الهامة الحاسمة.
    Tras varias reuniones conjuntas de las secretarías de las tres instituciones, se está preparando un documento sobre la interrelación entre los textos de estas organizaciones sobre garantías reales, para ayudar a los Estados que prevén aplicarlos. UN وعلاوة على اجتماعات سابقة عُقِدت بين أمانات مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص واليونيدروا والأونسيترال، يجري إعداد وثيقة تتناول الترابط بين ما تُعدّه هذه المنظمات من نصوص متعلقة بالمصالح الضمانية، وذلك لمساعدة الدول التي تنظر في تنفيذ هذه النصوص.
    Después de contar con un documento sobre la distribución de las competencias constitucionales entre Tbilisi y Sujumi, que recibió el apoyo unánime del Consejo de Seguridad, las negociaciones sobre el estatuto de Abjasia han adquirido literalmente un nuevo significado y valor. UN بإجماع مجلس الأمن على تأييد الورقة المتعلقة بتوزيع الصلاحيات الدستورية بين تبيليسي وسوخومي، تكون المفاوضات المتعلقة بوضع أبخازيا قد اكتسبت معنى وقيمة حقاً.
    Habiendo examinado el informe de la Directora Ejecutiva acerca de la propuesta de un documento sobre la estrategia futura en la esfera del medio ambiente en sustitución del programa de mediano plazo para el medio ambiente a nivel de todo el sistemaUNEP/GC.18/36 y Corr.1. UN وقد نظر في تقرير المديرة التنفيذية المتعلق باقتراح بشأن الحاجة إلى وثيقة استراتيجية مستقبلية في ميدان البيئة تحل محل البرنامج البيئي متوسط اﻷجل على مستوى المنظومة)٢١(،
    Publicación de un documento sobre la apatridia UN نشر وثيقة تتعلق بحالة انعدام الجنسية
    A ser posible, la Comisión debería aprobar un documento sobre la cuestión en su próximo período de sesiones. UN وقال إنه ينبغي للجنة إن أمكن اعتماد وثيقة حول هذا الموضوع في جلستها العامة القادمة.
    Se sugirió que sería útil para el Comité que se elaborase un documento sobre la definición general del concepto de interés y de la función del interés en la sharia islámica. UN وأُشير إلى أن اللجنة ستستفيد من تقديم ورقة تتناول التعاريف العامة للفائدة ودور الفائدة في الشريعة الإسلامية.
    89. Con ocasión de la primera feria comercial africano-árabe, celebrada en Túnez en noviembre de 1993, la UNCTAD participó en un simposio sobre la expansión comercial entre países africanos y países árabes y presentó un documento sobre la cuestión. UN ٩٨- وبمناسبة تنظيم المعرض التجاري اﻷفريقي - العربي اﻷول في تونس في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، شارك اﻷونكتاد في ندوة بشأن توسيع التجارة بين البلدان اﻷفريقية والعربية وقدم ورقة حول هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus