"un elemento central" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صلب
        
    • عنصراً أساسياً
        
    • عنصرا مركزيا
        
    • عنصرا رئيسيا
        
    • عنصرا محوريا
        
    • عنصراً محورياً
        
    • عنصراً رئيسياً
        
    • عنصر مركزي
        
    • عنصراً مركزياً
        
    • جزءا أساسيا
        
    • من العناصر الرئيسية
        
    • ومن العناصر المحورية
        
    • أمراً أساسياً
        
    • عنصر جوهري
        
    • مركز الصدارة
        
    Los retos del desarrollo industrial constituyen más que nunca un elemento central de las preocupaciones de la comunidad internacional. UN وقد أصبحت تحديات التنمية الصناعية أقرب الآن إلى صلب اهتمامات المجتمع الدولي من أيِّ وقت مضى.
    África es un elemento central de la política de desarrollo de la Unión Europea. UN إن أفريقيا في صلب السياسة الإنمائية للاتحاد الأوروبي.
    El principio de que el fomento de la capacidad es un elemento central para las actividades operacionales aún no se ha generalizado del todo en el sistema. UN أما مبدأ اعتبارها عنصراً أساسياً في الأنشطة التنفيذية فلم يوضع بالكامل بعد موضع التنفيذ من قِبل المنظومة.
    La reforma del Consejo de Seguridad debería ser un elemento central de toda reforma de las Naciones Unidas. UN إن إصلاح مجلس الأمن ينبغي بالتأكيد أن يكون عنصرا مركزيا في أي إصلاح للأمم المتحدة.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es un elemento central de este régimen. UN وتشكل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية عنصرا رئيسيا في هذا النظام.
    El proyecto de demostración constituye un elemento central en la ejecución de la iniciativa de las ciberescuelas. UN ويشكل مشروع البيان العملي للمدارس الإلكترونية عنصرا محوريا في تنفيذ مبادرة المدارس الإلكترونية.
    Las definiciones constituirán un elemento central cuando se determine el ámbito del futuro instrumento. UN فالتعاريف ستكون عنصراً محورياً عندما يحين وقت تحديد نطاق الصك المقبل.
    La instauración de una verdadera democracia en los órganos de las Naciones Unidas y en las relaciones entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad es un elemento central del proceso de reforma. UN وتقع إقامة ديمقراطية حقيقية في أجهزة الأمم المتحدة وفي العلاقات بين الجمعية العامة مجلس الأمن في صلب عملية الإصلاح.
    Si bien parte del mundo digital debería preservarse para consideraciones comerciales, la cooperación entre empresas privadas e instituciones será un elemento central del desarrollo del contenido de Internet. UN وإذا كان ينبغي صون حيز من العالم الرقمي من الاعتبارات التجارية فإن التعاون بين مشاريع الأعمال الخاصة والمؤسسات سيكون في صلب تطوير محتويات الإنترنت.
    Como la sociedad concedía un valor inferior al trabajo no remunerado y a la atención de los demás, ese trabajo seguía siendo un elemento central de la discriminación de género. UN ولأن المجتمع يعطي قيمة ضئيلة للعمل غير المأجور ولرعاية الآخرين، فإن ذلك العمل يشكّل صلب التمييز الجنساني.
    Desde hace más de cuatro siglos, el aporte africano en todas sus áreas ha constituido un elemento central de nuestra identidad nacional. UN فقد كانت إسهامات أفريقيا، لأكثر من أربعة قرون، عنصراً أساسياً في هويتنا القومية.
    Enfrentarse a este desafío debe ser un elemento central de la acción exterior de la UE. UN ويجب أن تكون مواجهة هذا التحدي عنصراً أساسياً في العمل الخارجي للاتحاد الأوروبي.
    En todo caso, cualquiera que fuese la manera en que se concibiera o definiera el desarrollo social, la reducción de la pobreza debería ser un elemento central. UN وعلى أي الحالات، فإنه بصرف النظر عن مفهوم التنمية الاجتماعية أو تعريفها لابد أن يكون تخفيف حدة الفقر عنصرا مركزيا.
    No debe concederse demasiada importancia al establecimiento del Comité Asesor; si bien es un órgano de expertos importante, ciertamente no es un elemento central de la reforma. UN ولا ينبغي إعطاء إنشاء هذه اللجنة قدرا زائدا من الأهمية؛ فمع أنها هيئة خبراء هامة، فإنها ليست عنصرا مركزيا من عناصر عملية الإصلاح.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es un elemento central de este régimen. UN وتعتبر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية عنصرا رئيسيا في هذا النظام.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es un elemento central de este régimen. UN وتعتبر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية عنصرا رئيسيا في هذا النظام.
    También se señaló que al convertirse la energía en una importante preocupación mundial, las políticas energéticas habían pasado a ser un elemento central de la planificación nacional. UN كما لوحظ أنه، مع صيران الطاقة شاغلا عالميا رئيسيا، أصبحت سياسات الطاقة عنصرا محوريا في التخطيط الوطني.
    Por consiguiente, un elemento central del proceso de reestructuración ha sido garantizar la unidad de mando y la integración de los esfuerzos. UN ومن ثم، تعد كفالة وحدة القيادة وتكامل الجهود عنصرا محوريا في عملية إعادة الهيكلة.
    La mayoría de estos señalaron que la no discriminación basada en el estado serológico con respecto al VIH era un elemento central de su estrategia nacional. UN وذكر معظم هذه الحكومات عدم التمييز بسبب الإصابة بالفيروس باعتباره عنصراً محورياً في الاستراتيجيات الوطنية.
    GE.08-61158 (S) 060508 060508 un elemento central para lograr la paz y la seguridad internacionales. UN ويشكل بلوغ هذا الهدف عنصراً رئيسياً لتحقيق السلم والأمن الدوليين.
    un elemento central de este programa se centra en la juventud, tanto dentro como fuera del sistema escolar. UN وثمة عنصر مركزي في برنامجها يركز على الشباب، داخل النظام التعليمي وخارجه على حد سواء.
    Estas características son un elemento central a la hora de definir la función operacional del MM (su nicho) dentro de la estructura institucional existente. UN وتعتبر هذه الخصائص عنصراً مركزياً في تحديد الدور التنفيذي للآلية العالمية، وموقعها، ضمن الهيكل المؤسسي القائم حالياً.
    Un acuerdo concreto sobre financiación sería un elemento central de cualquier acuerdo más amplio que se alcance en Copenhague. UN وسيشكل التوصل إلى اتفاق بشأن التمويل جزءا أساسيا من أي اتفاق يتم التوصل إليه في كوبنهاغن.
    un elemento central de la buena gestión financiera es la planificación y ejecución correctas del presupuesto. UN 70 - ويعتبر تخطيط الميزانية وتنفيذها بشكل سليم، من العناصر الرئيسية للإدارة المالية الجيدة.
    un elemento central para ello sería la modernización de las empresas pequeñas y medianas, que tienen potencial para crear muchos empleos de buena calidad. UN ومن العناصر المحورية هنا، تحديث المشاريع الصغيرة والمتوسطة، التي يمكن أن تخلق الكثير من فرص العمل الجيدة.
    El fortalecimiento del estado de derecho es un elemento central para alcanzar la visión de las Naciones Unidas de un mundo justo, seguro, y pacífico. UN ويمثل تعزيز سيادة القانون أمراً أساسياً لتحقيق رؤية الأمم المتحدة بإقامة عالم يسوده العدل والأمن والسلام.
    La cooperación técnica es también un elemento central de las actividades del Organismo. UN والتعاون التقني هو أيضا عنصر جوهري في أنشطة الوكالة.
    57. La cuestión de la pobreza es un elemento central del planteamiento global del Representante Especial en materia de derechos humanos. UN 57- تحتل مسألة الفقر مركز الصدارة في النهج الشامل الذي يتبعه الممثل الخاص إزاء حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus