Los retos del desarrollo industrial constituyen más que nunca un elemento central de las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | وقد أصبحت تحديات التنمية الصناعية أقرب الآن إلى صلب اهتمامات المجتمع الدولي من أيِّ وقت مضى. |
África es un elemento central de la política de desarrollo de la Unión Europea. | UN | إن أفريقيا في صلب السياسة الإنمائية للاتحاد الأوروبي. |
El principio de que el fomento de la capacidad es un elemento central para las actividades operacionales aún no se ha generalizado del todo en el sistema. | UN | أما مبدأ اعتبارها عنصراً أساسياً في الأنشطة التنفيذية فلم يوضع بالكامل بعد موضع التنفيذ من قِبل المنظومة. |
La reforma del Consejo de Seguridad debería ser un elemento central de toda reforma de las Naciones Unidas. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن ينبغي بالتأكيد أن يكون عنصرا مركزيا في أي إصلاح للأمم المتحدة. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es un elemento central de este régimen. | UN | وتشكل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية عنصرا رئيسيا في هذا النظام. |
El proyecto de demostración constituye un elemento central en la ejecución de la iniciativa de las ciberescuelas. | UN | ويشكل مشروع البيان العملي للمدارس الإلكترونية عنصرا محوريا في تنفيذ مبادرة المدارس الإلكترونية. |
Las definiciones constituirán un elemento central cuando se determine el ámbito del futuro instrumento. | UN | فالتعاريف ستكون عنصراً محورياً عندما يحين وقت تحديد نطاق الصك المقبل. |
La instauración de una verdadera democracia en los órganos de las Naciones Unidas y en las relaciones entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad es un elemento central del proceso de reforma. | UN | وتقع إقامة ديمقراطية حقيقية في أجهزة الأمم المتحدة وفي العلاقات بين الجمعية العامة مجلس الأمن في صلب عملية الإصلاح. |
Si bien parte del mundo digital debería preservarse para consideraciones comerciales, la cooperación entre empresas privadas e instituciones será un elemento central del desarrollo del contenido de Internet. | UN | وإذا كان ينبغي صون حيز من العالم الرقمي من الاعتبارات التجارية فإن التعاون بين مشاريع الأعمال الخاصة والمؤسسات سيكون في صلب تطوير محتويات الإنترنت. |
Como la sociedad concedía un valor inferior al trabajo no remunerado y a la atención de los demás, ese trabajo seguía siendo un elemento central de la discriminación de género. | UN | ولأن المجتمع يعطي قيمة ضئيلة للعمل غير المأجور ولرعاية الآخرين، فإن ذلك العمل يشكّل صلب التمييز الجنساني. |
Desde hace más de cuatro siglos, el aporte africano en todas sus áreas ha constituido un elemento central de nuestra identidad nacional. | UN | فقد كانت إسهامات أفريقيا، لأكثر من أربعة قرون، عنصراً أساسياً في هويتنا القومية. |
Enfrentarse a este desafío debe ser un elemento central de la acción exterior de la UE. | UN | ويجب أن تكون مواجهة هذا التحدي عنصراً أساسياً في العمل الخارجي للاتحاد الأوروبي. |
En todo caso, cualquiera que fuese la manera en que se concibiera o definiera el desarrollo social, la reducción de la pobreza debería ser un elemento central. | UN | وعلى أي الحالات، فإنه بصرف النظر عن مفهوم التنمية الاجتماعية أو تعريفها لابد أن يكون تخفيف حدة الفقر عنصرا مركزيا. |
No debe concederse demasiada importancia al establecimiento del Comité Asesor; si bien es un órgano de expertos importante, ciertamente no es un elemento central de la reforma. | UN | ولا ينبغي إعطاء إنشاء هذه اللجنة قدرا زائدا من الأهمية؛ فمع أنها هيئة خبراء هامة، فإنها ليست عنصرا مركزيا من عناصر عملية الإصلاح. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es un elemento central de este régimen. | UN | وتعتبر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية عنصرا رئيسيا في هذا النظام. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es un elemento central de este régimen. | UN | وتعتبر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية عنصرا رئيسيا في هذا النظام. |
También se señaló que al convertirse la energía en una importante preocupación mundial, las políticas energéticas habían pasado a ser un elemento central de la planificación nacional. | UN | كما لوحظ أنه، مع صيران الطاقة شاغلا عالميا رئيسيا، أصبحت سياسات الطاقة عنصرا محوريا في التخطيط الوطني. |
Por consiguiente, un elemento central del proceso de reestructuración ha sido garantizar la unidad de mando y la integración de los esfuerzos. | UN | ومن ثم، تعد كفالة وحدة القيادة وتكامل الجهود عنصرا محوريا في عملية إعادة الهيكلة. |
La mayoría de estos señalaron que la no discriminación basada en el estado serológico con respecto al VIH era un elemento central de su estrategia nacional. | UN | وذكر معظم هذه الحكومات عدم التمييز بسبب الإصابة بالفيروس باعتباره عنصراً محورياً في الاستراتيجيات الوطنية. |
GE.08-61158 (S) 060508 060508 un elemento central para lograr la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويشكل بلوغ هذا الهدف عنصراً رئيسياً لتحقيق السلم والأمن الدوليين. |
un elemento central de este programa se centra en la juventud, tanto dentro como fuera del sistema escolar. | UN | وثمة عنصر مركزي في برنامجها يركز على الشباب، داخل النظام التعليمي وخارجه على حد سواء. |
Estas características son un elemento central a la hora de definir la función operacional del MM (su nicho) dentro de la estructura institucional existente. | UN | وتعتبر هذه الخصائص عنصراً مركزياً في تحديد الدور التنفيذي للآلية العالمية، وموقعها، ضمن الهيكل المؤسسي القائم حالياً. |
Un acuerdo concreto sobre financiación sería un elemento central de cualquier acuerdo más amplio que se alcance en Copenhague. | UN | وسيشكل التوصل إلى اتفاق بشأن التمويل جزءا أساسيا من أي اتفاق يتم التوصل إليه في كوبنهاغن. |
un elemento central de la buena gestión financiera es la planificación y ejecución correctas del presupuesto. | UN | 70 - ويعتبر تخطيط الميزانية وتنفيذها بشكل سليم، من العناصر الرئيسية للإدارة المالية الجيدة. |
un elemento central para ello sería la modernización de las empresas pequeñas y medianas, que tienen potencial para crear muchos empleos de buena calidad. | UN | ومن العناصر المحورية هنا، تحديث المشاريع الصغيرة والمتوسطة، التي يمكن أن تخلق الكثير من فرص العمل الجيدة. |
El fortalecimiento del estado de derecho es un elemento central para alcanzar la visión de las Naciones Unidas de un mundo justo, seguro, y pacífico. | UN | ويمثل تعزيز سيادة القانون أمراً أساسياً لتحقيق رؤية الأمم المتحدة بإقامة عالم يسوده العدل والأمن والسلام. |
La cooperación técnica es también un elemento central de las actividades del Organismo. | UN | والتعاون التقني هو أيضا عنصر جوهري في أنشطة الوكالة. |
57. La cuestión de la pobreza es un elemento central del planteamiento global del Representante Especial en materia de derechos humanos. | UN | 57- تحتل مسألة الفقر مركز الصدارة في النهج الشامل الذي يتبعه الممثل الخاص إزاء حقوق الإنسان. |